Frage von LamacornIsLove, 52

Warum werden in Manga mache Worte übersetzt und manche nicht?

Ich lese gerade den Manga "Black Butler". Da ich mich im Vorhinein etwas erkundigt habe, weiß ich das "Grelle Sutcliffe" ein "Shinigami" ist. In der deutschen Version des Manga steht aber "Schnitter Tod". Ist das irgendwie die deutsche Übersetzung? Ebenfalls weiß ich, das "Grelle" gerne das Wort "Death" sagt. Dieses Wort wurde allerdings durch "Tod" ersetzt. Ich finde es schade, da die deutschen Wörter nicht halb so cool klingen. Andere Worte wie "Death Since" wurden aber nicht übersetzt.

Ich finde es seltsam, das manche Worte übersetzt werden und andere nicht. Im deutschen klingt es total seltsam. Warum werden eigentlich manche Worte übersetzt und manche nicht?

Wenn ihr ne Ahnung oder ne Vermutung habt, bitte, bitte antworten.

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von LizzyC, 29

Wörter wie "Death" sind doch im originalen Manga auf Japanisch, da nimmt man nicht die englische Übersetzung, sondern verwendet gleich deutsche Begriffe. "Schnitter Tod" ist mir im Manga nicht aufgefallen. Entweder ist es Teil eines Wortspiels oder man wollte nicht zu viele japanische Begriffe in den Text einfügen, weil diese dann erklärt werden müssen. Früher verwendete man in deutschen Mangas nicht mal -kun oder Onii-chan. Der Titel ist doch auch übersetzt worden, damit sich ihn alle gut merken können.

Kommentar von LamacornIsLove ,

es ist im 2ten Manga bei Seite 165 .

An der Stelle als Grelle das erste mal in Shinigami Form auftritt

Zitat von Sebastian: "Stimmt. Ich lebe ja nun schon einige Zeit...

...aber davon, dass >>Jemand wie Ihr<< sich als Butler verdingt, hatte ich noch nie Gehört.

Wo Ihr doch ein Wesen seid, das zwischen Gott und den Menschen steht...

...Schnitter Tod!

Wieso wird jemand, der auf gewisse Weise auch ein Gott ist...

...ausgerechnet Butler?"

Das fragt er Grelle bevor sie das erste mal kämpfen.

Verstehe ich da etwas nicht oder wird er nur der Fremdworte wegen nicht Shinigami genannt?

Antwort
von Porkyfan, 35

Denke mal, dass es daran liegt, dass sich manche Wörter einfach nicht übersetzen lassen. Im Anime benennt Grell seine Säge ja auch selbst als Death scythe, ansonsten spricht er ja auch auf deutsch.

Kommentar von LamacornIsLove ,

Das Death Since störrt mich ja nicht. es ist eher Das andauernde Schnitter Tod anstelle von Shinigami.

Kommentar von Porkyfan ,

Mh, bin momentan noch dabei den Anime gucken, kann also bei den Mangas noch nicht ganz mitreden, war halt nur so eine Theorie. :)

Kommentar von Midnight1999 ,

Im Anime nennt Grell seine Säge glaub ich Todessense. Jedenfalls nicht Death Scythe.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community