gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

Warum haben die Engländer die doppelte Verneinung?

gefragt von Elfa108Elfa108 am 01.08.2008 um 17:08 Uhr

Z.B. We don't need no education Mein Freund sagt es habe mit der Mengenangabe zu tun Spanier haben diese doppelte verneinung auch ins deutsche kann man sie wohl nicht wortgetreu übersetzen, da es sonst einen anderen sinn bekäme


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Sprachen (1177)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


Qetan
beantwortet von Qetan am 1. August 2008 17:12
4x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Andere Sprachen, andere Grammatik.

Kommentar von Fritz64 am 1. August 2008 17:14

Gute Antwort !!


boesefrage
beantwortet von boesefrage am 1. August 2008 17:21
4x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

We don't need no education? ich dachte bei diesem liedtext wurde mit absicht ein fehler eingebaut, ist das nicht so?

Kommentar von 0ac83aa6d84ea2de88d4eebf22364d12smallSmash am 1. August 2008 17:42

Ja, es ist schlechtes Englisch. Aber auch im Deutschen ist schlechte Umgangssprache modern. Ich denke nur an das Weglassen des "zu" in Verbindung mit brauchen


tradaix
beantwortet von tradaix am 1. August 2008 17:15
3x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Die doppelte Verneinung gibt's im Deutschen auch. Bsp. nicht unangenehm = angenehm

Kommentar von 9b60c7ef4282523335108252ad82a974smallcyberoma am 1. August 2008 18:11

Im Deutschen ist es möglich und bekommt dadurch die umgekehrte Bedeutung, wie Elfa ja auch gesagt hat. Im Englischen ist das jedoch nicht so.


anonym
beantwortet von oldpaed am 1. August 2008 17:32
3x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Die doppelte Verneinung als Verstärkung der Negation (!) gibt es in vielen Sprachen, nicht nur im Englischen. Mein alter Griechischlehrer hat uns als Beispiel im Deutschen immer den Anfang des alten Volksliedes "Kein Feuer, keine Kohle kann brennen so heiß / als heimliche Liebe, von der niemand nichts weiß." zitiert. Also: In vielen Sprachen lassen sich Beispiele finden. Das wäre, wenn schon nicht geschehen, ein gutes Thema für eine Promotionsarbeit.


Elfa108
beantwortet von Elfa108 am 1. August 2008 17:16
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ja aber bei den anderen Sprachen und deren Grammatik ist bei einer doppelten Verneinung meistens immernoch das negative gemeint und nicht wie bei uns dass es sich hier ins positive verwandelt als sei es dominanter O.o


Kommentar von oldpaed am 1. August 2008 17:37

Bitte bei Anmerkungen/Ergänzungen zu Antworten nicht das Antwortfeld, sondern das Kommentarfeld nutzen. - Du hast Recht: Einige Beispiele sind falsch; und "education" heißt immer noch "Erziehung". Ich habe "Pink Floyd, The Wall" life gesehen, und einen guten Film dazu gibt es auch. Die Musik finde ich heute noch spitze! - Doppelte Verneinung dient der Intensivierung und Verstärkung der Verneinung.

Kommentar von support3 am 2. August 2008 17:18

Liebe/r Elfa108,

bitte achte in Zukunft darauf Reaktionen zu einer Antwort auch in Form von nachträglichen Ergänzungen Deiner Frage über den Link "Antwort kommentieren" hinzuzufügen. So ist sichergestellt, dass der Zusammenhang im Nachhinein nicht verloren geht, da die Antworten durch die Bewertungen ja ständig in Bewegung sind.

Viele Grüße

Marie vom gutefrage.net-Support


Suncolor
beantwortet von Suncolor am 1. August 2008 17:16
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

damit wird die aussage betont, also würde das eigentlich keine Verneinung sein sonder eine bejaung. Würde das beispiel heißen we don´t need an education dann heißt es das wir keine übung brauchen mit We don´t need no education heißt es aber das wir eine übung brauchen. Regeln in der mathematik - * - = +


HelmutRn
beantwortet von HelmutRn am 1. August 2008 17:18
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Auch in Deutschland, nämlich in Bayern, gibt es die doppelte Verneinung!!!


WolfRichter
beantwortet von WolfRichter am 1. August 2008 17:31
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Wieso: Mir bracha ka Erziehung net.

Kommentar von oldpaed am 3. August 2008 19:40

Endlich mal ein "handfestes" Beispiel für den Gebrauch der doppelten Verneinung im Deutschen bzw. Bayerischen! Wer kann da widersprechen?! :-))))


anonym
beantwortet von Lille am 1. August 2008 17:35
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Im Spanischen bedeutet zweimal Verneinung immer noch Nein (also hebt sich nicht auf) Beispiel: No tengo nunca (Ich hab nicht nichts) Hintergrund (im Spanischen): Wird in einem Satz etwas verneint, dann muß zusätzlich ein "no" direkt vors Verb - egal was sonst noch kommt.

Kommentar von oldpaed am 1. August 2008 19:31

Danke, das ist auch ein gutes Beispiel. Es gibt also die doppelte Verneinung.

Kommentar von Ce306c64f4819a1e85cdd06950b57f28smalleteknete am 1. August 2008 23:58

Es heisst aber "No tengo nada". "nunca" bedeutes "niemals", nur so zur Vervollständigung.....

Kommentar von oldpaed am 3. August 2008 19:38

Des Spanischen bin ich nicht mächtig. Die Regel ist aber richtig(?), letzter Satz (?).


cyberoma
beantwortet von cyberoma am 1. August 2008 18:07
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Es gibt sie gar nicht, die doppelte Verneinung. Es heißt "we don't need any education" oder allenfalls " we need no education".
We don't need no education ist Umgangssprache bzw. das schlechte Englisch der Leute, die no education haben. Die gibt es im Deutschen auch reichlich. Sie sprechen wie sie wollen.

Wenn du bei dem gleichnamigen Song genau hinhörst, stellst du auch fest, dass sie educeition sagen mit ei wie eierkuchen. Das verrät im Englischen den Cockney-Sprecher mit Bildungsdefizit.

Kommentar von oldpaed am 3. August 2008 19:45

Ich hoffe, dass Du Dich in Deiner Antwort (Die gibt es im Deutschen auch reichlich. Sie sprechen wie sie wollen.") nicht auf die von WolfRichter beziehst... :-)))

Kommentar von 9b60c7ef4282523335108252ad82a974smallcyberoma am 4. August 2008 08:38

Ich meinte die Kinder, die den Song "Another brick in the wall" singen, und alle anderen, die Tag für Tag "cold-blooded murder of the English (and German) tongue" begehen, ohne sich um die Regeln zu kümmern. Professor Higgins und My fair Lady lassen schön grüßen.


abibremer
beantwortet von abibremer am 21. Oktober 2008 14:39
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

THat goes you nothing on!


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.