Frage von FelixAE7, 21

Warum "fue" und nicht "era" (Spanisch)?

El año pasado mi hermano y yo nos mudamos a vivir a Noruega. Al principio fue un poco difícil porque allí nadie hablaba español y la cultura era muy extraña para mí.

Der Satz heißt übersetzt ja so viel wie "Im Prinzip war es ein wenig schwierig weil dort niemand Spanisch spricht.

Warum ist das keine Beschreibung, sprich wieso nimmt man dafür das Indefinido und nicht das Imperfecto?!

Antwort
von CosaNostra, 6

Durch das el año pasado, also "letztes Jahr" kannst du herauslesen, dass es eine abgeschlossene Handlung ist.

LG

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community