Buchfink am 29.07.2009 um 16:22 Uhr
Ein Freund von mir leitet eine Laienschauspielgruppe, die bekannte Theaterstücke auf Plattdeutsch vorführt. Diesmal soll "Warten auf Godot" von "Samuel Beckett" auf die Bühne gebracht werden.
Nun bot mir dieser Freund die Titelrolle des Stückes an, wenn ich im Gegenzug das Bühnenbild umsonst zusammenschraube. Außerdem muss ich meinen Text selber auf Plattdeutsch übersetzen.
Die Kulisse ist nun aufgebaut und jetzt geht es ans Übersetzen, aber irgendwie finde ich die Textpassagen des Titelhelden nirgends im Internet, so sehr ich auch Google und co. bemühe.
In dem Theaterstück „Warten auf Godot“ kommt die im Titel erwähnte Person nicht. Es gibt nur Mitteilungen, Godots Ankunft verzögere sich. Er kommt aber bis zuletzt nicht. Textstellen des „Titelhelden“ gibt es daher nicht.
Ein Traum von einer Karriere als Schauspieler ist in dieser Rolle in einer originalgetreuen Aufführung nicht zu verwirklichen. Die Arbeit als Bühnenarbeiter war nicht nur umsonst (gratis), sondern in Bezug auf eine Hoffnung, zum Star zu werden, vergeblich.
Ich glaube allerdings nicht an eine Absicht, mit diesem Angebot einen Freund hereinzulegen. Eher kommt eine scherzhafte Äußerung in Betracht, bei der er voraussetzte: Buchfink ist gebildet und in der Informationsrecherche findig.
Die einzige Möglichkeit, als Godot aufzutreten, wäre eine freie Bearbeitung des Stückes, bei eventuell sogar improvisiert wird. Godot ist ein Symbol für das Warten und das Ungewisse. Wer er ist und warum auf ihn gewartet wird, bleibt unklar. Das Warten ist vergeblich und das Ende offen. Das Stück ist absurdes Theater. Die Erwartung, im Leben zeige sich ein objektiver Sinn, ist in dieser Weltsicht eine Illusion. Dies kann als Spiegelung menschlichen Daseins gedeutet werden, zu warten, aber nicht wirklich zu wissen, worauf man wartet und ob es sich lohnt. Die einzige Möglichkeit ist, sich selbst einen Text in einer existentialistischen Richtung auszudenken. Jean-Paul Sartre oder Albert Camus könnten Anregungen enthalten. Mit einer etwas anderen ausgerichteten Weltanschauung und eher dunklen Aussagen sind auch Anleihen bei Martin Heidegger vorstellbar („Das Nichts nichtet.“). Ein solcher Auftritt würde aber den Charakter des Stückes schwerwiegend verändern (das Nichterscheinen Godots ist ein zentraler Bestandteil). Ein ohne Einverständnis vorgetragener Text könnte außerdem Ärger auslösen, davon rate ich ab.
Ich sehe nur die Chance, auf Wunsch Freikarten zu erhalten und den Freund um eine Rolle als Schauspieler bei einer späteren Gelegenheit zu bitten.

Sei froh, dass Du neben der Figur des alten Quasslers Godot auch den Schrauber spielen darfst!
Für eine der beiden Nebendarsteller warst Du wohl nicht geeignet?
Buchfink am 29. Juli 2009 16:48 War schon belegt.

Na Buchfink, wieder vera..... hoch drei.:-))
Godot kommt nicht! :-))

Dann investiere doch mal ein paar Euro in ein Reclam-Heft.
Karolus3 am 29. Juli 2009 16:26 Das kann man sich schon mal leisten!
Buchfink am 30. Juli 2009 13:34 Das habe ich bereits, aber ich glaube, dass es die Sparversion war, denn die Textpassagen von Godot stehen nicht drin.
mhchocolate am 14. August 2009 16:04 Ok, jetzt habe ich den Witz auch kapiert.

Selbst mit dem "Siuerlänner Platt" wäre Dir wahrscheinlich nicht geholfen (mal ganz davon abgesehen, dass ich es selbst nicht beherrsche). Es gibt wohl zwischen Plattdeutsch von Region zu Region grosse Unterschiede.
Ich entsinne mich eines Urlaubs an der Norddeutschen Küste, bei dem mein Mann das Funkgerät benutzen wollte, um nach den kürzesten Weg nach .... Sowieso zu fragen. Als er das Gerät einschaltete, dachte ich, wir seien in Holland oder sonst wo im Ausland - ich verstand NULL - kein Wort. Norddeutsches Platt war's lach.
Keine Ahnung, wie Du an die "Übersetzung" kommst - ich hoffe, jemand von den Usern kann Dir helfen !!!
Buchfink am 29. Juli 2009 17:11 Nun, übersetzen könnte ich zur Not noch selber.
Ich suche nur den Originaltext.
rivabella am 29. Juli 2009 17:59 Lach ... hätte ich mal eher gegoogelt: http://de.wikipedia.org/wiki/WartenaufGodot ;o))
lieber buchfink, der albrecht hat ja deine frage schon klasse beantwortet, bleibt nix zu ergänzen, und doch habe ich da so einen einfall: Wenn dein kumpel dich schon auf so raffinierte weise hereingelegt hat, kannst du dich ja revanchieren, indem du einfach bei der aufführung auftrittst - unerwartet natürlich, mit einem netten (nicht bösartigem!) text in schönstem platt. Bin im moment im zeitdruck, aber, so du wert darauf legst, können wir uns nächste woche darüber unterhalten. Soon beeten platt heww ick noch inne hinnerkopp von miene junge dage. Daß du das bühnenbild geliefert hast, finde ich cool, aber so ein bißchen spaßige "rache" durch einen unerwarteten auftritt wäre die sache doch wert. ciao derKLEINEwolf

....übrigens, die plattdeutsche Übersetzung heißt " nix segg`n"

ohne Albrecht wäre ich doch voll darauf reingefallen. Aber das ist einfach- man kann mich ziemlich leicht veräppeln. Wie schade, daß ich darum nur Albrecht einen meiner Daumen schicken kann. Und Dir, lieber Buchfink in der Katze (geht es Dir da gut? )- ein Kompliment. Natürlich auch als Rache - wie kann ein Vogel einen wohl veräppeln? - Geht nicht,- nur anschei....... " - Habe durch Dich einen fröhlichen Vormittag gehabt,danke dafür!!
Buchfink am 30. Juli 2009 12:52 Also eigentlich glaube ich, dass mich dieser Freund veräppelt hat, weswegen mir diese Frage fast schon peinlich ist.
dingsvomdach am 31. Juli 2009 14:15 lieber Buchfink,verzeihe mein breites Grinsen:der "Freund"bietet dir im Gegenzug die Rolle der Titelfigur an.Buchfink freut sich ein Loch in den Bauch (toll,ich werde Schauspieler,auch noch die Titelrolle,ich kann mein Glück nicht fassen!!) und möchte sogleich mit dem Auswendiglernen und Studieren des Textes anfangen.Und dann...perdautz...verdammt da gibt es keinen Text...! Entschuldige aber das ist herrlich.Und dank Albrecht hat es nun auch jeder verstanden,warum das so kurios ist!Ich hoffe,deine Rache am Freund war grausam....

Buchfink, du bist einfach unglaublich! (http://www.dieunglaublichen.de) :-) SO blauäugig muss man sein...Ich weiß, dass du es nicht bist, aber die Vorstellung ist einfach nur gut!
Danke schön!
Buchfink am 30. Juli 2009 01:09 Da setze ich doch glatt einen meiner seltenen Smileys:
:-)
aurata am 30. Juli 2009 14:08 Hast du auch schön mitgegrinst? :)
Buchfink am 30. Juli 2009 23:14 Wenn Du darauf anspielst.....
http://www.gutefrage.net/frage/synchrongrinsen
.....notgedrungen - ja.
Was für eine Antwort! Chapeau! :-))
Die Beste hier, DH Albrecht.
Immer wieder ein Kompliment wert, Deine Antworten.
DH
sehr gute Antwort! 3 x DH
Albrecht, Du adelst diese Frage mit Deiner Antwort.
Die Intention und "Ernsthaftigkeit" der Frage will ich mal nicht zu kritisch hinterfragen. ;-)
DANKE DANKE Albrecht! Nun endlich weiß auch ich,was der Ausspruch "warten auf Godot" bedeutet!! Eine wundervolle Erklärung!