Frage von Dachau2324, 74

Wann benutzt man "any"?

Wann genau benutzt man das Wort "any". Was die genaue Übersetzung ist, weiß ich.

Bsp: I haven't got any money; I haven't got any ticket.

Würde man das "any" in diesen Fällen weglassen, wären die Sätze plötzlich falsch. Aber warum?

Das ist öfters mal der Fall.

Gibt es da bestimmte Regeln?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 17

Vielleichst merkst Du Dir das (vereinfacht) so:

"KEIN" ist im Englischen ENTWEDER "no" ODER "not any".

Also:

a) I have got no money = b) I haven't got any money.

Man kann das Wörtchen "any" (ein unbestimmtes Pronomen/indefinite pronoun, Indefinitpronomen ) nicht einfach 1:1 ins Deutsche übersetzen.

Es wird z.B. gar nicht übersetzt wie  im Satz b.

Es kann bedeuten "jeder/jedes beliebige"

Es kann heißen "irgendein".

Es kann sogar nahezu dasselbe bedeuten wie "every".

Am besten besorgst Du Dir eine ordentliche gedruckte Schulgrammatik - eine Anschaffung für's Leben.

Als ersten Schritt schaust Du Dir bei ego4u.de das entsprechende Kapitel über unbestimmte Pronomen ( wie z.B. some, any, no, many, much, a few, little, a little, somebody, anybody  usw. an.  Auch der folgende Link ist teilweise hilfreich, geht aber mit seinen Übersetzungsversuchen eben teilweise am Problem vorbei.

http://www.grammatiken.de/englische-grammatik/englische-pronomen-indefinitpronom...

Kommentar von Dachau2324 ,

I don't have Money; I don't have a ticket

Falsch?

Kommentar von Dachau2324 ,

Kann man any durch a few oder couple of ersetzen?

Dann muss es auch heißen "I don't have any ticket/money".

Kommentar von Bswss ,

" a few" und "a couple of" passen nur bei ZÄHLBAREN Dingen/Personen  z.B. "a few things", "a couple of days", a few people.

Dabei ist streng zu unterscheiden zwischen "few" = wenige, und "a few" = ein paar.

Kommentar von Bswss ,

I don't have a ticket ist OK. I don't have money ist schlechtes/falsches Englisch.

Kommentar von Dachau2324 ,

Was bedeutet eig. smattering of/sprinkling of?

Antwort
von engelsblog, 22

Guten Morgen.

'some'- und 'any' stehen in direkter Verbindung miteinander.

In positiven Sätzen („normalen“) verwendet man meist 'some'. Some steht in der Einzahl für einige/-ein paar in der Mehrzahl:

I have bought SOME Bread.
-Ich habe ETWAS Brot gekauft.

Any entspricht kein(e/en) in der Einzahl sowie keine in der Mehrzahl:

I have not bought any bread. – Ich habe kein Brot gekauft.

(VERGESSE HIER 'not' NICHT!)

In Fragen verwenden wir im Englischen normalerweise any, aber im Deutschen verwenden wir etwas (in der Einzahl) bzw. einige/ein paar (in der Mehrzahl).

Beispiel:Have you bought any bread?
-Hast du etwas Brot gekauft?

Natürlich gibt es im englischen wie überall auch, Außnahnen.

LG Engel

Kommentar von Dachau2324 ,

I don't have money wäre auch falsch oder?

Kommentar von Bswss ,

In der Tat, das wäre FALSCH!!!

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Grammatik, 13

Hallo,

hier die Basics:

- some und any stehen vor nicht-zählbaren Begriffen wie butter, bread, cheese, milk.

- some und any stehen vor zählbaren Begriffen wie eggs, bottles, um eine nicht genau bestimmte Menge anzuzeigen.

- some = etwas, einige

- any = kein, keine, irgendein

- Im Deutschen steht oft kein Artikel, wenn im Englischen some oder any steht.

Beispiel: Ist noch Kaffee da/übrig? = Is there any coffee left?

any wird verwendet

- für negative Aussagen:

- I don’t have any further questions. (keine weiteren Fragen)

- in Fragen:

- Is there any orange juice in the fridge? (irgendwelcher)

- any kann aber auch in positiven Sätzen verwendet werden, um jeder beliebige oder was ( immer ) du möchtest auszudrücken; z.B. in dem Satz You can take any bus to get to the city centre. = Du kannst jeden beliebigen Bus nehmen, um ins Stadtzentrum zu kommen. heißt.

some wird verwendet

- für positive Aussagen:

- There is some orange juice in the fridge. (etwas)

- für Angebote

- Would you like some orange juice? (etwas). Das ist keine echte Frage, sondern ein Angebot)

- für Bitten, auf die man ein ja als Antwort erwartet

- Would you give me some apples, please? (ein paar höfliche Bitte, auf die man ein ja erwartet).

some und any können auch mit anderen Wörtern zusammengesetzt werden:

- something, anything = etwas; irgendetwas

- someone/somebody, anyone/anybody = jemand

- somewhere, anywhere = irgendwo

- Beispiel: Would you like anything else?

Die Grammatik und Übungen zu some und any findest du auch unter folgendem Link:

ego4u.de/de/cram-up/vocabulary/some-any

Ich hoffe, ich konnte dir helfen!

:-) AstridDerPu

Kommentar von Dachau2324 ,

Kann man "some" auch durch "a few" oder "couple of" ersetzen?

Kommentar von Bswss ,

Wie oben bereits gesagt:

NUR wenn "some" sich auf ein ZÄHLBARES Substantiv bezieht.

"Some" dagegen  ist auch bei NICHT-ZÄHLBAREN Substantiven einsetzbar: some money (etwas Geld), some water

Antwort
von hope1234567, 35

Du musst dir einfach nur merken das du 'any' bei Verneinungen benutzt und auch wenn du eine Frage stellst

Kommentar von Dachau2324 ,

Also IMMER?

Kommentar von Dachau2324 ,

Nur bei Verneinungen?

Kommentar von hope1234567 ,

Also wenn du wirklich sagen willst: Ich habe kein Geld mehr also so bei Mengenangaben natürlich

Kommentar von Dachau2324 ,

Dann kann ich immer sagen "haven't (got) any" ?

Könnte ich auch sagen

"I don't have money"?

Kommentar von hope1234567 ,

Also wenn du sagst das du kein Geld hast dann sagst du I haven't money. Wenn du sagen willst das du kein Geld mehr hast dann sagst du I haven't any money verstehst du den unterschied?

Kommentar von Dachau2324 ,

Ohne "any" ist der Satz komplett falsch.

Kommentar von Bswss ,

Verbreite heir bitte keine Irrlehren: I haven't money ist absolut FALSCH.

Kommentar von Bswss ,

So simpel ist die englische Grammatik leider nicht.

Kommentar von hope1234567 ,

wenn du sagst ich möchte paar Würstchen dann heißt es I want some sausages aber wenn du sagst ich möchte keine oder ich habe keinen dann mit any weil es eine Verneinung ist

Kommentar von hope1234567 ,

war Autokorrektur er hat das any rausgeworfen;)

Antwort
von meinerede, 30

Die Sätze, die Du hier geschrieben hast? Nö, die wären nicht falsch deswegen!

any bedeutet: Irgend ein (garkein) .I havent got any money würde ich  übersetzen mit : Ich hab´überhaupt kein Geld bekommen.

Kommentar von Bswss ,

"I haven't got money" und "I haven't got ticket" - also ohne "any" -  ist falsch, meinerede!

Kommentar von meinerede ,

Wenn Du meinst...beim ticket würd´ich auch ein a davor setzen, :))

Kommentar von Dachau2324 ,

Meinerede

Bswss ist ein Experte in diesem Fach.

Kommentar von meinerede ,

Danke für die Info! :) Hätt´s ihm aber auch so geglaubt.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten