Frage von uhdfusefbukwF, 40

"Wale beobachten" auf Englisch?

Hallo Community,

heute haben wir einen Englisch-Test geschrieben; ein deutscher Satz hieß: "Leider kann man hier keine Wale beobachten."

Nun habe ich durch Herumfragen 4 verschiedene Möglichkeiten herausgefunden:

  1. "Sadly, you can't watch whales here."
  2. "Sadly, you can't see whales here."
  3. "Sadly, you can't look at whales here."
  4. "Sadly, you can't observe whales here."

Ich will nicht behaupten, dass ich keine dieser Möglichkeiten ihrer Richtigheit halber ausschließen kann, aber ich würde gerne von euch wissen, welche davon am richtigsten ist. Da ich selbst das 4. hingeschrieben habe, würde ich auch gern wissen, ob dies als Fehler angestrichen werden würde.

Liebe Grüße!

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von berieger, 17

Das hört sich alles gut an. Aber ich würde es kurz und bündig machen: Sorry, no whale watching possible at this location. Dabei kannst du sogar das "possible" weglassen. Dann klingt es wie ein Verbot. So würde das auch auf einem Schild in USA stehen. Aber ich kenne den Kontext deiner Frage nicht. Sadly ist irgendwie hier nicht das richtige Wort. Sad ist mehr Trauer. Sorry ist besser.

Kommentar von uhdfusefbukwF ,

Ich musste sadly verwenden, da dies eine neue Vokabel war. Leider müssen wir bei Tests alles Wort für Wort übersetzen, auch wenn es sich dann weniger gut anhört, wie wenn man es anders formulieren würde.

Kommentar von berieger ,

Ja, OK alles klar. Aber behalte im Hinterkopf dass Wort für Wort oft für Engländer oder Nordamerikaner unsinnig ist. Berühmtes Beispiel: Hot Dog.

Antwort
von MTbear, 13

Die Saetze sind alle korrekt.

Wenn man Touristen die Moeglichkeit gibt eine Tour zu machen um Wale zu beobachten, dann wird das meist als 'whale watching tours' angeboten.

Observe ist mehr im Blicke einer Person die Wale studiert. Also richtigf betrachtet und genau darauf eingeht.

to see  ist halt sehr oberflaechlich.

To look at...... auch sehr oberflaechlich. Ich schau an.....

Antwort
von jakoblo, 15

Ich würde gar keines davon als richtig betrachten

Kommentar von uhdfusefbukwF ,

Und wie würdest Du es dann schreiben?

Kommentar von jakoblo ,

"Sadly, whale watching is not possible" oder sowas. Zumindest heißt "Wale beobachten" "whale watching "

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 10

Halte dich an die Antwort von berieger.

(Ich finde allerdings nicht, dass sich deine Sätze gut anhören.)

Gruß, earnest


Antwort
von MichiMKsieben, 12

Die vier Sätze haben m.E. alle eine andere Bedeutung; wobei ich watch oder observe als dem Kontext angemessen vermute

Aber ich würde auf jeden Fall das Wörtchen "any" ergänzen

"You can´t watch any whales"

Vorne würde ich "Unfortunately" bevorzugen; ist aber nur eine Idee meinerseits ;)

LG Michi

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten