schlaufuchs08 am 25.04.2008 um 21:13 Uhr
Ich benutze jetzt absichtlich nicht "babelfish" oder eine andere Übersetzungsmaschine, da es doch manchmal Fehler gibt. Wer kann Latein und kann mir die 3 oben genannten Begriffe übersetzen? Vielen Dank schon mal :)
Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:
Veritas, Aeternitas, Amor,
Für Lateinübersetzungen würde ich statt Babelfish eher dieses Wörterbuch benutzen: http://www.albertmartin.de/latein/?q=ewigkeit&con=0

Na, "Veritas", "Eternitas" und "Amor" (oder "Dilectio").

DH für @nicht-die-schon-wieder. Außerdem fällt mir in dem Zusammenhang noch ein "Tempus fugit, amor manet" (frei =Die Zeit verfliegt, die Liebe besteht")
Pestopappa am 25. April 2008 21:23 Bald haben wir sie alle... Ich lach mir einen ins Fäustchen...
mia68 am 25. April 2008 21:25 ...noch nicht ganz! Fehlen tut noch: "In Vino Veritas". ;-)
Pestopappa am 25. April 2008 21:27 Jahahahah...lol
stefanpeter am 25. April 2008 21:49 Im Gamay oder im Merlot ? ;-) oder ist das gar kein Wein oder das selbe, kannst Du helfen? Ja bestimmt, nüsch ?
mia68 am 25. April 2008 22:25 ...vorzugsweise dem Merlot! ;-)
stefanpeter am 25. April 2008 22:31 Du magst also keinen Moulin à Vent?
mia68 am 25. April 2008 22:54 Je regrette, mais: Je ne connais pas encore le "Moulin à Vent"! (spricht die Diplom-Inhaberin... schäm ;-))
stefanpeter am 25. April 2008 22:55 ein Beaujoulais, meine Liebe, also Gamay on va le boire ensemble, promis...
mia68 am 25. April 2008 23:02 ... ah, bon! ;-) wissendnick Et j´espère, ca!
stefanpeter am 25. April 2008 23:10 alors, je vais mettre un Brouilly au frigo, ma chère
mia68 am 26. April 2008 02:58 ...afin de compléter: n´oublie pas du fromage convencable, s´il te plait! Moi, j´aime cette combination! ;-)

schau selbst: http://www.albertmartin.de/latein/forum/?view=1515
Lissa, aber "Eternitas" (mit "e")...tststs..ggg.
... das kommt drauf an, wenn du das obige Wörterbuch befragst, stimmt meine Antwort.
Ansonsten gebe ich dir Recht, ich würde es auch mit E schreiben.