Frage von mackhartz, 90

Von deutsch auf englisch übersetzen (gutes englisch gesucht)?

bitte könnte mir jemand das auf englisch übersetzen? (am richtigen fleck) Danke in vorraus(:?

Antwort
von Yoomee01, 54

on the right stain

Kommentar von earnest ,

Der Google-"Übersetzer" hat zugeschlagen?

Kommentar von OliKK ,

Nice 😂

Kommentar von Bswss ,

Entweder Google-Trottel oder Satire!?

Antwort
von timo1211, 48

at the right spot

Kommentar von mackhartz ,

klein anfangen oder groß den anfang

Kommentar von timo1211 ,

Ja das ist ja kein ganzer Satz.

I'm at the right spot

Aber wenn du es als Satzteil einzeln schreibst das at am Anfang groß

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 5

Kontext???? Vielleicht ist "in the right place" gemeint.

Antwort
von stoffe19, 47

http://www.dict.cc/?s=am+richtigen+fleck

Kommentar von stoffe19 ,

eazy ;)

Antwort
von passi123321, 42

The right stain

Kommentar von earnest ,

... und wieder hat der Google-"Übersetzer" zugeschlagen?

Kommentar von passi123321 ,

jap is das nicht schön ;-)

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 17

Hallo,


vom Vorsagen lernst du nichts.


Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!


Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!



AstridDerPu

PS: im Voraus



Antwort
von Zain1234, 31

On the right Spot

Antwort
von DesbaTop, 45

Am richtigen Fleck: At the right place

oder

at the right spot

Kommentar von mackhartz ,

soll ich das groß schreiben oder klein den anfang?

Kommentar von DesbaTop ,

wenn es ein Satzanfang ist immer groß. Ansonsten klein

Kommentar von mackhartz ,

es soll nur für facebook sein, mehr schreib ich eh nicht mehr. also klein?

Kommentar von DesbaTop ,

Wie gesagt, wenn es mitten im Satz steht ja. Wenn es ein Satzanfang ist dann groß

Kommentar von mackhartz ,

Oki, dankeschön(:

Kommentar von DesbaTop ,

Nix zu danken :)

Kommentar von earnest ,

-auch: in the right place - je nach Kontext (den kennen wir aber nicht)

Kommentar von DesbaTop ,

@earnest: Das kommt ganz auf den Kontext an. Ohne die Kontext zu wissen ist beides richtig :)

Kommentar von earnest ,

Sachich doch. 

;-)

Kommentar von DesbaTop ,

Oh, hab ich wohl zu schnell geantwortet :P

Kommentar von earnest ,

No problem. Sind wir uns doch einig. 

P.S.: "ohne den Kontext"

Kommentar von DesbaTop ,

Ach verdammt, verschrieben hab ich mich auch noch^^. Wird Zeit für's wochenende^^

Antwort
von xVeroRainBow12, 24

On the right stain

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 8

Was ist der Kontext? 

Wer oder was? Das Herz?

Dann empfehle ich dict.cc.

P.S.: im Voraus


Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten