Frage von aldiasotfs, 63

Versteht jemand diesen englischen Satz?

A total of 254 undergraduates had pretested 80 images on paper, each rating about one third of the pictures, responding to "How much of the following emotions does this picture make you fell?"

hat jemand eine gute übersetzung? in online übersetzern gibt es nichts verstäödnliches

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von butz1510, 31

Ungefähr so:

Insgesamt 254 Studenten testeten vorab 80 Bilder auf Papier, wovon jeder ca. 1/3 der Bilder hinsichtlich der Frage "Welche der folgenden Gefühle löst dieses Bild in mir aus?" bewerten musste. 

Kommentar von adabei ,

Ah, "pre-tested". Das ist natürlich plausibel.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Sprache, Uebersetzung, 43

Wo hast du den Satz her? Er enthält mindestens zwei Fehler.

Kommentar von adabei ,

- had been presented

- .... make you feel

Kommentar von aldiasotfs ,

ich habe ihn wortwörtlich übernommen aus einem psychologietext

Kommentar von adabei ,

"pre-tested" lese ich jetzt auch anders. Beim letzten Wort hast entweder du dich verschrieben oder es war schon im Original falsch.

Kommentar von Bswss ,

Falls das so ist, dann sind in diesem Text 2 Fehler.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 21

Hallo,

vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen!

Korrigiere erst einmal den englischen Text und übersetze dann  selbst - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de

AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community