Veni Vidi Vici übersetzung?

7 Antworten

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

ein "und" (et oder -que) ist im satz keinesfalls enthalten. daher käme von deinen antworten nur die eine "ich kam, ich sah, ich siegte" in frage. "ego" braucht man nicht, weil die person in der verbform enthalten ist.

Das Problem hierbei ist: Im Lateinischen gibt es bei Verben keine Personalpronomen, daher kann es sowohl: Ich kam, ich sah, ich siegte heißen, aber auch Ich kam, sah, siegte.

100 prozentig richtig heißt es eigentlich : Ich bin gekommen, ich habe gesehen, ich habe gesiegt(genaue Übersetzung)..Bei uns sagt man aber: Ich kam, sah und siegte

Das stimmt in den Verbformen ist das "Ich" enthalten und daher ein weiteres "Ego" überflüssig. Diese Frage ist eigentlich von keiner großen Relevanz, da man im Lateinischen auch gern mal zum besseren Verständnis(je nach Verschachtelung des Satzes) ein "und"("et" bzw. "-que") in der deutschen Übersetzung ergänzt... Als allgemeine Aussage Julius Cäsars würde ich alle drei Möglichkeiten als richtig empfinden ;)

na also ich kann kein latein,

aber so wie ich das sehe,soviel kann ich doch noch, ist da niergends ein EGO für das Wort ICH. also : kam, sah, siegte