Frage von puderpinsel123, 43

USA auf Französisch?

Hallo Kann mir jemand sagen welcher der folgenden französischen Sätze richtig ist ? :)

les pays dans quelles le film a été produire sont les étas-unis

oder

le pay dans quel le film a été produire est l'étas-unis

Oder ist das beides total falsch? wenn ja wie heißt es dann richtig :)?

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 33

Beides falsch. Es heisst:

le pays dans lequel le film a été produit est les États-Unis

 

Kommentar von puderpinsel123 ,

Danke :)

Kommentar von blcklv ,

Muss dann nicht statt "est" "sont" stehen? Immerhin heißt es "les États-Unis".

Kommentar von achwiegutdass ,

Klar, aber Subjekt ist "le pays", also Singular, daher est, nicht sont.

Dagegen würde man selbstverständlich sagen: les États-Unis sont un pays qui...

Kommentar von LolleFee ,

Aber es ist "le pays". Und in nicht-inversiver Satzstellung ist le pays hier das Subjekt, an dem sich das Verb orientiert. Das ist genau das Stutzigmachende, was ich in meiner Antwort meine. Wenn es denn unbedingt ein Nebensatz sein soll, fände ich eleganter (und auch französischer?): c'est/c'était aux États-Unis où le film a été produit

Kommentar von achwiegutdass ,

 = c'est aux Etats-Unis que le film a été produit

Expertenantwort
von LolleFee, Community-Experte für franzoesisch, 28

Die korrekte Antwort auf Deine Frage hast Du schon von achwiegutdass bekommen. Schöner fände ich jedoch: Le film a été produit aux États-Unis. Das ist in meinen Augen und Ohren nicht nur grammatisch schöner. (Nominativ im Singular und Gleichsetzungsnominativ im Plural nehme ich immer als etwas problematisch wahr, auch wenn das linguistisch so geht.) 

Expertenantwort
von ymarc, Community-Experte für franzoesisch, 24

Variante :

Ce film est une production américaine.

gemeint = ce film a été produit aux Etats-Unis (par un studio à LA)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community