Frage von BFanny, 20

Übersetzungshilfe tr-dt?

Wie jetzt? =)

"Bana 3 gunde bir msj atma lutfen" > Schick mir bitte für 3 Tagen keine Nachricht.

"3 günde bir canın istediğın zaman mesaj atiyorsun ben yazınca cevap vermiyorsum" > Wenn Du möchtest, schicke mir in 3 Tagen eine Nachricht. Ich schicke Dir darauf eine Antwort (das soll wohl 'vermiyorum' heissen).

"Bundan bahsediyorum yaziyorsun bana cevap veriyorum cevap yok" > Deshlab/ab jetzt spreche ich nicht. Schreibst Du mir schicke ich eine Antwort. (Sonst) keine Antwort.

Stimmt das so etwa?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von elnazz, 20

"Bana 3 gunde bir msj atma lutfen"

Schick mir bitte nicht alle drei Tage eine Nachricht

"3 günde bir canın istediğın zaman mesaj atiyorsun ben yazınca cevap vermiyorsum"
Du schickst mir alle drei Tage wenn du Lust eine Nachricht, aber wenn ich schreibe, antwortest du nicht

"Bundan bahsediyorum yaziyorsun bana cevap veriyorum cevap yok"
Genau das meine ich, du schreibst mir, ich antworte, du darauf aber nicht

Kommentar von elnazz ,

Wenn du Lust hast*

Antwort
von Anonymfuerimmer, 20

1. Schick mir bitte nicht alle 3 Tage eine Nachricht.
2. Alle drei Tage sendest du mir wann du willst eine eine SMS und wenn ich schreibe antwortest du nicht.
3. Du sagst du sprichst davon. Doch ich antworte und du antwortest mir nicht.

Kommentar von Anonymfuerimmer ,

bei 3 ist es "Ich meine das." und nicht "Du sagst du sprichst davon." Tschuldigung.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community