gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ


Übersetzungshilfe Englisch

gefragt von SternschnupfenSternschnupfen am 16.07.2009 um 14:27 Uhr

Hi, zuerst einmal: Es sind keine Hausaufgaben.. ;)

Also, wie würdet ihr korrekt folgenden Satz übersetzen: "Awareness innerhalb der Zielgruppe generieren"

Ich habe es übersetzt mit "To gain awareness in the target group" aber das hört sich so unendlich falsch an...


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

sprache (10141)
englisch (4790)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


anonym
beantwortet von marypaul am 16. Juli 2009 14:29
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

to generate awareness within the target group


KriLu
beantwortet von KriLu am 16. Juli 2009 14:29
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

To generate awareness inside (of) the target group


mhchocolate
beantwortet von mhchocolate am 16. Juli 2009 14:29
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ohne Zusammenhang: Generate/Generating awareness within the target group


Lifthrasil
beantwortet von Lifthrasil am 16. Juli 2009 14:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

awareness generating within the target group

Kommentar von marypaul am 16. Juli 2009 14:29

falsch

Kommentar von 3bf8af8e555823e8a2553de5b72ed9d7smallLifthrasil am 16. Juli 2009 14:35

schon gesehen, hab ich von meiner Firmensoftware übersetzen lassen gg


anonym
beantwortet von Sasax3 am 16. Juli 2009 14:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Awareness within the target group generate

Kommentar von 4ff28ba819ea0d649133d835cca409bbsmallmhchocolate am 16. Juli 2009 14:30

sehr witzig

Kommentar von marypaul am 16. Juli 2009 14:30

das ist doch nicht dein ernst?

Kommentar von E4373d4e655de2350e70ed2ff4d7442dsmallKriLu am 16. Juli 2009 14:33

da hat wohl google selbst übersetzt? tzz...


anonym
beantwortet von donniedonut am 16. Juli 2009 14:28
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

create oder raise awareness. für alles weitere: www.leo.org


BlueRose23
beantwortet von BlueRose23 am 16. Juli 2009 14:29
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Vielleicht

Awareness within the target group generate

Kommentar von 4ff28ba819ea0d649133d835cca409bbsmallmhchocolate am 16. Juli 2009 14:30

nein


jacques2008
beantwortet von jacques2008 am 16. Juli 2009 14:29
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

all three ways you guys put it you can say it


weberwf
beantwortet von weberwf am 16. Juli 2009 14:30
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Das ist ja schon halb übersetzt! So ein Scheissdeutsch! Korrekt ist so ein Bockmist überhaupt nich zu übersetzen.


Taimanka
beantwortet von Taimanka am 16. Juli 2009 14:31
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

du kannst das so lassen, ist okay. Oder: ensuring that consciousness is reached within the target group


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen


Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen
Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.