Frage von Kugelschreiber9, 21

Übersetzung von "Low cunning"?

Wir haben Vokabeln aufbekommen und da sollen wir "Low cunning" übersetzen. In der Beschreibung von dem Wort steht, dass es sowas wie " clever, aber im negativen sinne" bedeutet. Wie übersetzt man das jetzt genau? Mir fällt dazu kein deutsches Wort ein und bei den Übersetzern weiß ich nie ob das wirklich stimmt

Antwort
von Pilzkopf777, 15

Wahrscheinlich trifft ein Begriff wie "Gerissen"  oder "Hinterlistig" am besten zu.

Die Begriffe sind ja immerhin schon im Deutschen eher negativ belegt. Denke dir einen Bösewicht, welcher eine schlaue Falle für den Helden stellt. Theoretisch ist er ja clever, aber da der Bösewicht böse ist, handelt es sich um eine negative Cleverness.

Antwort
von MTbear, 8

Fuer cunning koennte man auch tricky oder shady verwenden. 

Also im Deutschen waeren Worte wie schwierig, verzwickt, gerissen eine Moeglichkeit. Kommt halt auf den Zusammenhang an.

Beispiel: Stay away from this cunning guy, he is a little strange.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 10

Das kommt auf den Zusammenhang an. 

"Niederträchtig" könnte passen. "Gerissen" auch. Im Dialekt: "hinterfotzig".

Gruß, earnest


Kommentar von earnest ,

Vielleicht schaust du zur Verdeutlichung noch einmal hier:

http://www.merriam-webster.com/dictionary/low%20cunning

Kommentar von adabei ,

Wollte ich auch gerade posten. Ich könnte wir vorstellen, dass der Schüler den Ausdruck mit einem Substantiv übersetzen muss.

- (durch seine) Gerissenheit

Kommentar von earnest ,

Ja klar.

Gerissenheit, Niedertracht/Niederträchtigkeit, Hinterfotzigkeit, Hinterlist, üble Schlitzohrigkeit, Besch.ss.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten