Frage von HarryRonHermine, 81

Übersetzung von: Aus dem Land, wo sich Du-Weißt-Schon-Wer versteckt hielt?

Hallo!

Ich bin ein großer Harry Potter Fan    und komme aus Albanien. Auf meinem Instagram-Account möchte ich deshalb stehen haben: Aus dem Land, wo sich Du-Weißt-Schon-Wer versteckt hielt. Also so als kleinen Insider. Jedoch möchte ich es gerne auf Englisch stehen haben. Ich bin zwar nicht schlecht in Englisch, zweifel aber trotzdem ein Wenig an meinen Kenntnissen:D Google-Übersetzer kann man bei Sätzen komplett vergessen.

Ich würde mich über hilfreiche Antworten freuen.

Vielen Dank im Voraus, und liebe Grüße aus Hogwarts!                     Eure Luna:)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von ougonbeatrice, Community-Experte für Harry Potter, 19

The country where you-know-who came from bedeutet eher aus welche Land er stammt, also England. Das ist also nicht richtig.

The country würde ich sogar weg lassen und einfach sagen from where you-know-who went into hiding.

Man kann natürlich auch sagen from where you-know-who was hiding, allerdings ist das für meine Verhöltnisse zu wage: dort, wo sich YKW versteckte.... Das kann auch Malfoy Manor sein oder Riddle Manor.

Ich denke es passt wenn das so aussieht: from where you-know-who went into hiding

Antwort
von Eisbarchen, 34

The country where you-know-who was hidden (??? bin selbst alles andere als gut in Englisch^^)

Antwort
von Kokosnuss2002, 37

ich glaube "The country where you-know-who ........."
da gibt es mehrere formulierungen vom ende

Antwort
von Surfmaus2002, 31

The Country where you-know-how came from?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten