Frage von MaryJane1985,

Übersetzung Türkisch-Deutsch DANKE!!!

Hallo!

Ich erbitte die Übersetzung folgenden Textes: merhaba aşkım nasılsın soryy gestern nacht full arbaiten ich nicht selepseni çok seviyorum sen benim herşeyimsin ben çok yorgunum ve seni çok özlüyorum dayanamıyorum ne zaman gelmek sen ben sana dokunmak istiyorum ben sana asla yalan söylemiyorum ailem evlenmemi istiyor ama ben tanımıyorum bi kaz kez gördüm sadece ben seninle mutluyum ve seninle evlenmek istiyorum

hello bebegim seni çok özlüyorum şuan aklım çok karışık ailemi seviyorum ama seni daha çok seviyorum ne yapmalıyım ben sana aşıgım bi hafta seni tanımama yetti ben ilk keez birini bu kadar sevdim be başkasını sevemem bana inanmalısın seni tekrar görmek için elimden geleni yapacam

Danke für jegliche Hilfe!!!

Hilfreichste Antwort von DeRsiM,
1 Mitglied fand diese Antwort hilfreich

Boah sie schreibt einfach das sie dich vermisst das sie müde ist das sie ihre familie mag aber das sie dich mehr mag sie möchte dich heirraten obwohl sie dich erst seit kurzem kennt und sie will dich sehen und will dafür alles tuen sie sagt sie hat sich in dich so schnell verliebt wie zuvor in niemandem und sie will dich heirraten auch wenn das eilig ist sie meint sie könne sich nie wieder solche liebe vorstellen....

So das ist eine kurzzusammenfassung aus dem was sie geschrieben hat aber die hat ziemlich schlampig geschrieben keine ahnung warum...

Antwort von Prathvan,

Hallo, wie geht es dir meine Liebe soryy gestern nacht ich nicht arbaiten voller selepseni Ich liebe dich mein alles, auch ich bin müde und ich vermisse dich so sehr, kann es nicht ertragen, wenn Sie kommen, ich will dich berühren Ich will nicht lügen, um dich Ich sage nicht, dass meine Familie will mich zu heiraten, aber ich kann nicht erkennen, bi Gänse nur einmal ich Sie gesehen haben Ich freue mich, und ich will dich heiraten

bebegim hallo ich vermisse dich so sehr, jetzt meiner Meinung nach eine sehr komplizierte liebe meine Familie, aber ich bin mehr möchte ich für Sie tun zwei Wochen asigim nicht, daß du genug, wenn ich zum ersten Mal ein keez ich so sehr liebte, wie jemand anderes kannst du nicht haben, mir zu glauben zurück, mein Bestes zu tun, zu sehen sein

Antwort von core7331,

guten Tag (askim) soryy, den welcher nacht gestern nicht diversifizierte, aller ich liebte Sie arbaiten selepseni sehr alles der ich, der ermüde. Sie könnten (ozluyorum) das Kommen des Zeit leant sehr sehr auf Sie nicht, ich wollte nie diese Berührung, die ich Ihnen keinen untreuen Familienmangel mitteile. Ich heirate, aber ich, bi weiß nicht, dass die Zeit zu graben, damit froh sah, heiratet nur, erscheinen Sie damit.

GROB aber etwas^^

Antwort von StrawberryRemix,

was machst du mein leben wie gehts? gestern nacht voll arbeiten ich nicht (?) cok seviyorum heißt liebe sehr...benim heißt mein hoffe hilft dir bissi hehe ;)

Antwort von sommeerkind,

google sprachtools

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten