Übersetzung ins Türkische - wer kann helfen?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

1) Zamani geldiginde belki sana yardim edebilirim.

2) Degiselimmi? Türkiyede calismayi düsünebilirim / hayal edebiliyorum. Ama Firma X'de henüz bir imkan/firsat yok. Orda Driving Center var, ama bir dış operatör üzerinden çalışıyor. Sordum bile.

3) Sana güvenebilirmiyim?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

3. Sana inabilirmiyim?
2. Ozamana gelirsek, ben Sana devam yardim edebilirim.
Nummer 3 fällt mir bissel schwer, naja, LG :D

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von skypaxxx
29.02.2016, 22:26

mein Fehler! 2. Ozamana gelirsek, ben sana mümkün olduğu kadar yardım etmeye calışırım. oder 2. Ozamana gelirsek, ben sana belki yardım edebilirim.

1
Kommentar von skypaxxx
29.02.2016, 22:29

kein Problem :)

1

1. Zamanı geldiğinde sana belki yardım edebilirim.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

1. Eğer zaman geldiyse, sana yardım edilebilir. 

2 Biz sırlarınımı değiştirsek? Ben türkiyedede calışmayı hayal edebiliyorum. Ama şirket x için daha bir yol yok. Xde bir sürüş merkezi var, ama bir dış operatörler tarafından işletiliyor. Ben sormuştum zaten.

3. Sana güvenilirmi?  

Alles andere falsch bla 

Grüße فرقان

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von furqan1616
29.02.2016, 23:17

Bei der 1. Dachte ich Man

So:

1. Eğer zaman geldiyse, sana yardım edebilirim.

Und operatör

1
Kommentar von BFanny
29.02.2016, 23:27

Cok tesekkür ederim, Furkan :D

1