Frage von jekasi, 30

Übersetzung ins Deutsche - ENG Vortrag?

Hallo :)

Wir müssen morgen in der Schule einen Kurzvortrag über einen US-Staat + ein Thema des Staates halten. Per Lose-Prinzip wählte ich also den Staat Tennessee. Als Thema des Staates suchte ich mir ganz einfach die Hauptstadt Tennessees aus: Nashville.

Bei der Flagge Nashvilles steht u.a., dass das blau in der Flagge für "the Courage & Conviction of the city's leaders throughout the history" steht.

Mein Problem: Ich kann das nicht ganz sinnvoll übersetzen... Leaders heißt ja normalerweise: Führer, Anführer, Leiter, Chef, Oberhaupt, Vorstand....oder sonstiges. Aber wie bringe ch das jetzt in Verbindung? Sind damit vielleicht die Marines (zb. bei der Navy usw.) gemeint? Oder eines der US Präsidenten (3 US-Presidenten sind ja in Tennessee geboren, aber es geht ja um die Flagge von Nashville!) Ich habe also echt keine Ahnung in wiefern ich "leaders" mit Nashville in Verbindung setzen soll.

Ich hoffe es kann mir jemand weiter helfen, geht ja um eine Zensur :D Danke im Voraus & LG :)

Antwort
von Njoerd1976, 19

Soll soviel heißen wie:

der Courage und der Überzeugung der Anführer (Bürgermeister etc.) in der Geschichte (gewidmet)

Kommentar von jekasi ,

Danke!!!! :)

Antwort
von JennyNimmerlein, 5

In dem Fall heißt das ganz klar Stadtoberhaupt und das ist nunmal der Bürgermeister. (in der Mehrzahl kann es entweder bedeuten mehrere Bürgermeister hintereinander oder ein Bürgermeister + der ganze Stadtrat)

Antwort
von randomuser20, 19

Einfach mal bei Wikipedia auf DEUTSCH gucken und dann ins englische übersetzen. Glaub mir, ist einfacher!

Kommentar von jekasi ,

Schon versucht, habe keine deutsche Variante gefunden und dann bei der Übersetzung kam genau das raus wie oben bereits geschrieben!

Kommentar von earnest ,

Nein, dann sind die Übersetzungsfehler vorprogrammiert: the ticket to disaster.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community