Frage von annanassgulasch, 31

Übersetzung für diesen englischen Spruch?

Weiß jemand was die korrekte Übersetzung für diesen Spruch ist?

"One day you will lought how much you let this matter"

Antwort
von Marillenkuchen, 18

Wahrscheinlich ist statt "lought "laught" gemeint, da es das Wort "lought" nicht gibt :P

Dann würde es heißen: Eines Tages wirst du darüber lachen, wie viel es dir bedeutet hat. (oder auch: wie sehr du zugelassen hast, dass es dir so viel bedeutet)

Antwort
von andreasolar, 15

Der korrekte Spruch lautet: "One day you'll laugh at how much you let this matter."

Etwas flapsig ausgedrückt: Irgendwann wirst du darüber lachen, dass du dir über diese Sache so einen Kopf gemacht hast

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 23

Das Wort lought gibt es im Englischen nicht.

Kommentar von annanassgulasch ,

Ah ich meinte laught

Kommentar von AstridDerPu ,

Auch das Wort laught gibt es im Englischen nicht. Außerdem folgt auf will der Infinitive.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community