Frage von Chen23, 46

Übersetzung (Englisch). Ist dies so korrekt?

I haven't applied for a visa yet. Here I was told, I have to do this in Israel. In addition, there were probably two types of visa (one for tourists and one for unpaid workers). Anyway, I'll send you my attached questionnaire

Antwort
von minesweeper501, 31

vllt passt da ein "there are" besser da es die visa ja schließlich immer noch gibt

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 24

Da würde ich nur kleine Änderungen vorschlagen. 

-I was told here that I'd have to do that in Israel.

-In addition, there seem to be two types of visa ...

Was sind "unpaid workers"?

Gruß, earnest

Kommentar von Chen23 ,

unbezahlte Arbeiter ^^ -> wollte ich jedenfalls ausdrücken...Lohnsklaven, Praktikanten, Fußabtreter, das Ende der Nahrungskette - Sie verstehen?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten