Frage von Zou88, 103

Übersetzung "adorable one"?

Bitte übersetzung ins deutsche. Danke im voraus

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für Uebersetzung & deutsch, 67

Du (Sie) Anbetungswürdiger.
Du (Sie) Anbetungswürdige.

Das hört sich englisch weniger schwülstig an als deutsch.
Ein Personalpronomen pflegt man im Englischen nicht davorzusetzen.
Aber man kann es auch prädikativ nutzen.
She is an adorable one.

---
Und "Voraus" großgeschrieben als Tipp für den Deutschunterricht,
"ins Deutsche" und "Übersetzung" auch.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 49

Hallo,

was adorable heißt, findest du in einem guten (online) Wörterbuch, z. B. bei pons.com.

one ist hier ein Stützwort, das nicht übersetzt wird.

one (Einzahl/Singular): ersetzt ein Singular-Wort

ones (Mehrzahl/Plural): ersetzt ein Plural-Wort

Beispiele:

in Klammern stehen die zu ersetzenden Wörter:

- 100 grams of the green (olives) … costs €1.10. / 100 grams of the green ones costs €1.10.

- Could you give me another (pretzel) …? / Could you give me another one?

- Our shop is the only (shop) … that is open until 8 p.m. – all the other

(shops) … close at 7. / Our shop is the only one that is open until 8 p.m. – all the other ones close at 7.

- Ben wants green apples, but they have only got red … / Ben wants green apples, but they have only got red ones

- The customer needs a new mobile phone, the old (mobile phone) … is broken. / The customer needs a mobile phone, the old one is broken.

- How much is this (bottle of water) …? / How much is this one?

- These (oranges) … are from Italy and those (oranges) … are from Spain. / These ones … are from Italy and those ones are from Spain.

- Would you like another (cup of coffee) …? / Would you like another one?

:-) AstridDerPu

Antwort
von miezepussi, 101

die Bezaubernde, Hinreißende, Verehrenswerte, ...

guckst du z. B. www.leo.org

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community