Frage von Giuseppe54863, 36

Übersetzten vom englischen ins deutsche Bitte.?

i act like i don't care but deep inside it hurts Wer kann es übersetzen

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 14

Das ist sehr umgangssprachliches Englisch und - bzgl. des Wortes "I" auch z.T. falsches Englisch.

Übersetzung: Ich tu so, als wäre mir alles egal (als würde es mir nichts ausmachen), aber im tiefen Innern tut es weh / schmerzt es.

Antwort
von Specktiger, 33

Ich tue so als, als ob es mir egal ist, aber tief im Inneren schmerzt es mir.

Antwort
von SkormsawHey, 33

Ich verhalte mich so als ob es mich nicht interessiert aber tief im inneren tut es weh.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 30

Hallo,

- Das englische Personalpronomen für ich = I schreibt man im Englischen immer groß, egal ob am Satzanfang, in der Satzmitte oder am Satzende.

- Ich bevorzuge as if anstelle von like.

- Vor but fehlt ein Komma.

Warum stellst du deine Übersetzung hier nicht zur Korrektur ein - nach dem Motto Learning by doing!

Ich empfehle für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,
für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

AstridDerPu

Kommentar von earnest ,

Bei "as if" zöge ich "didn't care" vor. Das wäre dann eine "schriftlichere" Variante des "like ...".

Kommentar von AstridDerPu ,

So isses.

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & deutsch, 17

Das kannst du selbst. Vokabeln kannst du z.B. bei pons.com nachschlagen. 

P.S.: "I" (immer GROSS)

Vor dem "but" würde ich ein Komma setzen.

Gruß, earnest

Antwort
von Dampfeisenbahn, 36

Ich tu so als würde es mich nicht interessieren, aber tief im inneren verletzt es mich.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten