Frage von MentosFreak, 43

Übersetze ich das so richtig?

It was dammed by the government of South Korea's Saemangeum Seawall Project, completed in April 2006, after a long fight between the government and environmental activists, and is scheduled to be converted into either agricultural or industrial land. -Original

Es wurde von der Regierung Südkoreas Saemangeum Seawall Projekt im April 2006 nach einem langen Kampf zwischen der Regierung und Umweltaktivisten abgeschlossen und aufgestaut, und soll entweder in eine landwirtschaftliche oder industrielle Fläche umgewandelt werden.

Wenn nicht, könnt ihr das für mich richtig übersetzen ?

Vielen Dank LG Yugio

Antwort
von pampusi, 15

Alles korrekt!:D

Antwort
von Hammingdon, 18

Naja, fast. Ich würds anders übersetzen. Dammed heißt ja aufgehalten/blockiert. Somit hat das government das projekt aufgehalten und es wurde dann erst 2006 fertiggestellt. Kenne den gesamten text nicht mit dem passenden kontext. Sonst wirkts richtig.
Gruß Hammingdon

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community