Frage von Sherazade58, 45

türkisch - deutsch könnte mir einer helfen?

Suche jemanden der mir diesen Satz hier übersetzen könnte.. :)

Sen uzattığın eli tutmayan elemi dargınsın, yoksa onu tutmayacak birine uzattığın için kendinemi kızgınsın?

Bei den Internet TextÜbersetzern kommt leider nur Müll raus -.-

Expertenantwort
von Enalita2, Community-Experte für türkisch, 16

Hier mal ohne Google, Bing oder so etwas:

Bist du jetzt jemandem  böse, die deine ausgestreckte Hand nicht genommen hat oder bist du mit dir selbst böse, dass du sie jemanden gegeben hast, der sie nicht nehmen wollte.

Kommentar von Sherazade58 ,

Vielen lieben Dank! :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community