Frage von SarahFuyumii, 56

Tokyo Ghoul 2 deutsch.....?

tach also vor ca.1-2 Wochen hab ich den anime tokyo ghoul zu ende geschaut, da war die zweite staffel noch komplett mit untertitel(japanisch), aber vor ein paar stunden bin ich wieder drauf gegangen(bs.to app) und die ersten folgen waren auf deutsch synchronisiert, und jetzt zu meiner Frage: Kommt nur mir das so vor oder ist die deutsche syncro einfach nur schlecht ?! Denn, ach ich weiß auuuuch nicht, die gefühle werden nicht so richtig übertragen und so. Seh nur ich das so ?!

Expertenantwort
von MashiroShiina, Community-Experte für Anime & Manga, 16

Ich finde die Synchro bei Tokyo Ghoul eigentlich gar nicht mal so schlecht. Dazu muss ich aber sagen, dass ich den Anime nicht auf japanisch gesehen habe. Erst danach mal ein wenig reingehört. Klar, die japanische Synchro ist besser, aber es gibt auf deutsch schlimmeres. Bei Ken hat man hier auch einen Synchronsprecher besetzt, der auch schon Rentaro in Black Bullet und Peeta in Die Tribute von Panem sprach und dies auch gut macht. Auch einige andere Sprecher liehen schon anderen Animecharakteren ihre Stimme.

Ich habe auch einfach die Erfahrung gemacht, dass es viel mit Gewohnheit zusammen hängt. Wenn ich viel auf japanisch schaue und dann ein Anime davon auf deutsch erscheint, kommt mir die deutsche Synchro beim ersten Hören furchtbar schlecht vor. Dennoch gibt es auch da einige, wo die Synchro auch nach mehreren Folgen nicht besser wurde (z.B. Blood+, Blood C, Record of Lodoss War). Andersherum ist dies auch möglich: Früher habe ich Anime nur auf deutsch gesehen und als ich anfing auf japanisch zu schauen, war dies doch sehr befremdlich und einige Anime werde ich wohl nur auf deutsch schauen (z.B. Dragon Ball). 

Antwort
von xbumblebee, 35

Die meisten Animes haben in meinen Augen (und Ohren :D) eine grottenschlechte deutsche Synchronisation. Mir kommt es auch eher stumpf und abgelesen vor, mal ganz abgesehen von den Stimmen. Emotionen wie bspw. Wut, Enttäuschung und Trauer kommen eher in den meisten Fällen so billig rüber, dass man merkt dass es nur gespielt ist. Synchronsprecher sollten eigentlich auch gut schauspielern können..

Falls du die gedubbten Folgen noch nicht durch hast schau mal hier: http://anime-streams4.me/Anime/T/Tokyo\_Ghoul\_A\_GerSub/

Auf burningseries werden die Folgen mit deutschen Untertiteln direkt ersetzt wenn die Synchro erscheint. Zwar sehr Schade, aber auch Richtig. Leider.

Kommentar von SarahFuyumii ,

ja man das ist einfach so...

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community