Frage von mieragirl, 47

To drive by train oder to travel by train?

unser Lehrer machte uns darauf aufmerksam das es da einen unterschied gibt nur ich weiß nicht mehr welchen und somit weiß ich nicht mehr genau welches davon richtig ist ? to drive oder to travel?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 18

Auf keinen Fall "drive"!

You GO by train, or you TRAVEL by train.

"drive" bezieht sich auf das AUTOfahren, und nur wenn man selbst eine Lokomotive fährt, ist man ein "driver". Ein Fahrgast im Zug aber kann nicht "driven". Und vom Lokfüjhrer kann man nur sagen: He drives a train  , aber nicht "drives by train".

Im amerikanischen Englisch sagt man auch " RIDE a train", wenn man Fahrgast ist. .

Antwort
von SimonEugenJosef, 27

Drive heist fahren, du fährst ja keinen zug

Travel heist reisen, passt also besser

Kommentar von mieragirl ,

danke , traveling oder nur travel?

Kommentar von SimonEugenJosef ,

Nur travel

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch & Sprache, 16

-go by train

-travel by train

"Drive": selbst fahren (das Fahrzeug steuern)

Gruß, earnest

Antwort
von wombatsupply123, 29

Drive würde heißen, dass du den Zug selbst fährst.

Bei travel lässt du dich fahren.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten