Frage von NeverYouBaby, 43

"The sister was breaking glass ceiling to pave the way" - was soll das bedeuten oO?

Antwort
von Arovet, 20

Der Begriff Gläserne Decke (engl. glass ceiling) ist eine Metapher
für das Phänomen, dass qualifizierte Frauen kaum in die Top-Positionen
in Unternehmen oder Organisationen vordringen und spätestens auf der
Ebene des mittleren Managements „hängenbleiben“.[1][2]
Es wird angenommen, dass Glass-Ceiling-Effekte durch eine Reihe von
Hindernissen zustande kommen und verstärkt werden, so etwa Stereotype
und Vorurteile hinsichtlich der Eignung von Frauen in
Führungspositionen, ein auf Männer abgestimmtes Unternehmensklima sowie
mangelnden Zugang zu informellen Netzwerken.[3]
Diese Hindernisse sind häufig mit den Organisationsstrukturen
untrennbar verwoben und somit schwer erkennbar, daher die Metapher einer
unsichtbaren Aufstiegsbarriere, also einer gläsernen Decke.
(https://de.wikipedia.org/wiki/Gl%C3%A4serne_Decke)

....und " to pave the way.": um ihren Weg zu pflastern.

In etwa also: "Die Schwester zerbrach alle Hindernisse um sich mit den Scherben ihren weiteren Weg zu ebnen."

Kann man schlecht 1:1 übersetzen. Kontext wäre gut.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 9

glass ceiling : Karrierehindernis (insbesondere für Frauen oder Minderheiten)

to pave the way : den Weg ebnen

Also ganz frei übersetzt:

Die Schwester durchbrach alle Karrierehindernisse, mit denen Frauen/Minderheiten meist konfrontiert sind und machte ihren Weg. 

(So jedenfalls verstehe ich den Satz - ohne den Kontext zu kennen.)

Antwort
von lesta, 15

Liebe/r NeverYouBaby,

ich denke, das soll heissen, dass sie ueber alle huerden geht, um ihren weg zu gehen... Uebersetzt: "Die schwester bricht die Glasdecke, um ihren Weg zu pflastern".

Ich hoffe ich habe geholfen. Melde dich gerne wieder :)

Liebe Gruesse,

lesta

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch & Sprache, 14

Hallo,

ohne Kontext kann man dir schlecht helfen.

Sowohl glass ceiling als auch pave the way findest du in einem guten (online) Wörterbuch, z. B. bei pons.com.

Daneben findest du interessante Diskussionen um break the glass ceiling unter folgenden Links:

- http://forum.wordreference.com/threads/break-the-glass-ceiling.1073431/

- http://www.thefreedictionary.com/glass+ceiling

- http://www.dictionary.com/browse/glass-ceiling

In solchen Fällen kann es helfen, break glass ceiling meaning bei Google einzugeben.

AstridDerPu


Antwort
von Pfiati, 13

Wo hast du das gehoert/gelesen?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten