Frage von Sancholo, 40

The night lay waste to all we given, Übersetzung?

Hallo, was heißt "The night lay waste to all we given"? Dankeschön

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Taimanka, 11

The night lay waste to all we given  

=  Original aus Elysium Mendum:

The night lay waste to all we've given



  • Die Nacht zerstört alles, was wir gegeben haben.
  • Die Nacht zerstört alle unsere Bemühungen.

Kommentar von Sancholo ,

Genau aus dem lied ;) Danke

Kommentar von Taimanka ,

Danke auch.

🙋🌟🙋

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 11

Der Satz heißt richtig:

...to all we'd given oder vielleicht "... we've given".

Er scheint mir auch dann noch immer nicht korrekt. Müsste es nicht "lays" oder "laid" heißen?

Der Sinn soll aber wohl sein:

Die Nacht zerstört(e) alles, was wir gegeben hatten(haben).

Antwort
von oki11, 29

Die Nacht zerstört alles was wir hatten

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten