Frage von ibindiverenaa, 66

Textübersetzung - HILFE?

Hello my FRIENDS!

Also, kurze Frage: Wie sagt man "Sie liebt ihn, seit sie noch kleine Kinder waren" auf Englisch? Habe schon etliche Seiten abgeklappert, aber nichts gefunden. Nur so Amateur-Übersetzungen, die den Satz Wort für Wort übersetzt haben.

Solche Seiten sollten echt gesperrt werden! - Naja, egal.

Danke schon einmal im Voraus! (:

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, ..., 40

She has loved him since they were children.

Es muss hier zwingend das "Present Perfect" stehen. (Sie liebt ihn von damals bis heute!)

Kommentar von ibindiverenaa ,

DANKE!! nach dem langen Suchen endlich Erfolg, vielen Dank!

Kommentar von Jennywau ,

Nur aus Interesse: Wäre das present perfect progessive in diesem Fall auch möglich? Warum (nicht)?

Kommentar von adabei ,

Mit einem "stative verb" wie "love" verwendet man normalerweise keine Verlaufsform.

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, Grammatik, Sprache, 29

Hallo,

das Vokabular findest du in einem guten (online) Wörterbuch, z. B. pons.com.

Was die Grammatik angeht, braucht es hier das Present Perfect (Handlung begann in der Vergangenheit und dauert in der Gegenwart noch an.) und das Past Simple (abgeschlossene Handlung bzw. Zustand in der Vergangenheit)

Auch nachzulesen bei ego4u.de und englisch-hilfen.de.

Finger weg aber vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen.

AstridDerPu

Kommentar von ibindiverenaa ,

bei pons.com habe ich auch schon nachgeschaut, der es aber auch komplett falsch übersetzt hat, aber danke (((:

Kommentar von adabei ,

Astrid schlägt dir nicht den Textübersetzer von Pons vor sondern das hervorragende Wörterbuch von Pons. Übersetzen musst du dann schon selber. Wenn du auf www.pons.com gehst kommt immer zuerst das Wörterbuch!

Antwort
von Pfiati, 11

Es ist eigentlich schon von adabei geklärt.

Um etwas näher an dem originalen Text zu bleiben (also, wortwoerticher): She has loved him ever* since they were once young children.

*Dieses "ever" fügt man manchmal hinzu, und ich weiß gar nicht warum.

Auf die Liebe!

Kommentar von adabei ,

Ja, mit dem "ever since" gefällt es mir noch besser.

Antwort
von FantasyWolfGirl, 49

She loves him, since they were kids?

Also so würd iches zumindest übersetzen, aba habs netso mit den Zeiten...wünsch dir noch viel Glück bei der "suche"


Antwort
von Tybald89, 40

She loves him since they were childs.

Kommentar von adabei ,

Zwei Fehler:

- Zeit!
- Plural von "child" ist "children" ;-))

Kommentar von ibindiverenaa ,

und wie schreibt man es dann richtig? ._.

Kommentar von adabei ,

Habe bereits eine Antwort geschrieben.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community