Frage von Nirubu, 62

Tag, brauch' mal bitte ne möglichst genaue Übersetzung von türkisch auf deutsch.?

Person 1: "Kim lan adim cikmis sekize inmez yediye. Sizi yatirip düz sikerim Ulan"

Person 2: "Havalara bak. Yürü git önce anan donunu baglasin."

Person 1: "O cocugu zaten bir daha göruyum ziplayip flegini sasirtacagim"


Person 1: Hadi seni gec Senle sakalasiyom ama nebilim ne zaman görsem yada sesini

Antwort
von einzigartigacc, 11

Person 1: "Kim lan adim cikmis sekize inmez yediye. Sizi yatirip düz sikerim Ulan"

Wer diggah mein name ist auf acht geht nicht runter auf sieben (ist ein türkisches sprichtwort). Ich lege euch hin und fcke euch grade diggah.

Person 2: "Havalara bak. Yürü git önce anan donunu baglasin."

Gut euch mal den angeber an. Geh weg deine mutter soll dir erst mal die unterhose binden.

Person 1: "O cocugu zaten bir daha göruyum ziplayip flegini sasirtacagim"

Wenn ich den jungen wieder sehen sollte werde ich ihn springen lassen er wird er wunder erleben

Person 1: Hadi seni gec Senle sakalasiyom ama nebilim ne zaman görsem .

Geh du ich mache mit dir nur spass aber ich weiss nicht immer wenn ich dich sehe ..( der rest in den kommis)

Kommentar von einzigartigacc ,

Die sätzw ergeben im türkischen einen sinn, übersetzt klingen sie aber nicjt so schön...

Kommentar von Nirubu ,

Danke, aber was bedeutet dieses Sprichwort?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community