Super Bowl Satz ins Englische übersetzen?

... komplette Frage anzeigen

4 Antworten

Ich bin mir nicht sicher, ob "delivered" das richtige Wort ist. Ja, wortwörtlich heißt ausliefern to deliver. Aber ich würde hier lieber "took place" - also fand statt - nehmen.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Nicht "delivered", sondern "staged".

Super Bowl (großschreiben)

In no American city has the Super Bowl been staged as often as in Miami.

Namen der Teams großschreiben

Dein letzter Satz ist grässliches Deutsch-Kwänglisch, schlimme Wortstellung!  Das Verb "become" kann man nicht verwenden, wenn Passiv- "wurde"  gemeint ist.

SO z.B. würde es gehen:

The last Miami S.B. so far was staged als S.B. XLIV in... between ... and.

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

OMG! - Nein, da stimmt fast nichts.


Up to now so many Superbowls (RS) were delivered (Wort; Grammatik) in Miami like in no other American town before. The last Superbowl (RS) became as Super Bowl XLIV in February, 2010 between the indianpolis colts and new orleans saints in sun life stage delivered. (Satzstellung, Vokabular, Grammatik)


Vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen sollte man ja auch die Finger lassen!

und stattdessen für das Vokabular ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com, und für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de benutzen.

AstridDerPu





Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Stammt das vom Google-"Übersetzer"?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Sytrix
07.07.2016, 18:37

Nein von einer anderen Übersetzungsseite ^^ aber ich hab keine Ahnung wie es richtig lautet... Könntest du mir da bitte weiterhelfen?

0