Stimmt die Übersetzung so (Französisch)?

... komplette Frage anzeigen

3 Antworten

Variante :

Relaxez-vous en dégustant le meilleur cru de France dans un paysage à vous couper le souffle !

PS :

Was ist das für eine Weinsorte und für eine Landschaft?

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von Ailyna
16.12.2015, 23:46

Dankeschön! Es ist bestimmt nicht der beste Wein, aber es geht um die Region Burgund :)

0
Kommentar von Luchriven
17.12.2015, 16:01

"Dégustez un vin d'Arbois, plus on en boit, plus on va droit !"
Ein Wein mit magischen Kräften, hast du da eine günstige Quelle? :-))

1
Kommentar von Luchriven
17.12.2015, 16:04

Und Burgund ist wirklich eine atemberaubende Landschaft.
"À vous couper le souffle" passt!

1

Etwas besser:

Détendez-vous dans ce paysage magnifique (à couper le souffle), un verre du meilleur vin français à la main !

oder: ... tout en dégustant un verre du meilleur vin français!

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung
Kommentar von achwiegutdass
16.12.2015, 22:46

PS wenn du bei magnifique bleiben willst, dann wäre "dans ce magnifique paysage" wohl etwas besser.

0

Ist doch richtig so! Oder halt relaxer anstatt detender nehmen geht auch....

Antwort bewerten Vielen Dank für Deine Bewertung

Was möchtest Du wissen?