könnte mir jemand diesen satz übersetzten "ur guest is mentally challenged".danke
Antworten (9)
-
4Antwort von
DunkinDonutDunkinDonut
dein gast wird/ist geistig herausgefordert
Kommentar von
cadoviuscadovius Schwachsinn! Genauso gut könnte man sagen 'ur English is mentally challenged'.
-
1Antwort von
DhanaAlannaDhanaAlanna
hab grad nochmal bei leo.org nach geschaut. Es heißt wohl doch "Dein Gast ist mental behindert".
-
-
0Antwort von
mupfelzwo das heisst soviel wie: dein gast ist nicht ganz frisch. ur is text message (sms)english fur your.
-
0Antwort von
chukker Dein Gast ist geistig herausgefordert oder überfordert = eine freundliche Umschreibung von "Dein Gast ist nicht der intelligenteste"
-
0Antwort von
GilleGille
Wenn "ur" OUR heißt, dann: Unser Gast ist geistig gefordert
Kommentar von
DhanaAlannaDhanaAlanna ur heißt your
-
Diese Frage
Dein Gast ist geistig behindert
Genau. Ich versteh nicht, wieso einige hier den Satz übersetzen, wenn sie ihn eindeutig nicht verstanden haben. :-(
Ich kapier's auch nicht! Dauernd schreiben irgendwelche Leute irgend einen Schwachsinn als Antwort, die bestenfalls über Schulenglisch-Kenntnisse verfügen. Dabei müsste man heute eigentlich selbst in Schule soviel mitbekommen können, dass 'mentally challenged' die schon seit Jahrzehnten akzeptierte 'politisch korrekte' Formulierung für 'geistig behindert' ist.