Frage von xxCharly00, 61

Satz auf italienisch übersetzten ..?

Hallo! Was heißt der Satz "Ich liebe meine große Schwester" auf italienisch? Kann leider google Übersetzer nicht so vertrauen...... ^^ danke :)

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von flyairbus96, 61

Hi!!

Im Italienischen kann man den bzw. die PartnerIn lieben, all die anderen hat man einfach lieb. So würde also dein Satz lauten:

Voglio bene alla mia sorella maggiore (buchstäblich) 
Voglio bene alla mia sorellona (idiom.)
Alla mia sorellona gli voglio proprio bene (ugs.)

Ganz wichtig!! Im letzten Beispiel hab ich das Relativpronomen le (was dabei korrekt gewesen wäre) mit gli ausgetauscht. Den Fehler hab ich absichtlich gemacht. Dies ist zwar üblich im umgangssprachlichen Italienisch, dass Pronomen wie le, loro mit gli vertauscht werden. Deshalb muss man aufmerksam beachten, wenn man einen Text bzw. eine Chat liest, wem sich Pronomen eigentlich wenden und welche Rolle sie in dem Satz spielen.

Lieben kann man im italienischen Meschen sowie Gegenstände. Im zweiten Fall kann aber das Verb durch anderen Satzbildungen ersetzt werden, ohne damit die Bedeutung zu verändern. Hier ein paar Beispiele:

Amo la natura e gli animali
Mi piacciono la natura e gli animali
Trovo che la natura e gli animali siano meravigliosi

LG,

flyairbus96

Kommentar von Maxipiwi ,

Ganz tolle Erklärung.Habe mich immer gefragt,wann sag ich amo,wann sag ich voglio bene.DH.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Uebersetzung, 57

Amo mia sorella maggiore.

Kommentar von xxCharly00 ,

dankeschön :)

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 42

Amo la mia sorella maggiore.

@Bswss hat insofern Recht, als dass bei Verwandtschaftsbezeichnungen im Singular kein Artikel steht.
Allerdings gilt das nicht, wenn ein Adjektiv dabei ist.

Kommentar von Markolino94 ,

ich würde auch amo mia sorella maggiore sagen. (Wenn ich amare benutzen würde). Aber wenn du jene Regel, darüber du sprachst, lerntest, glaube ich, dass es nur umgangssprachlich ist.

:)

Kommentar von latricolore ,

Oder die Sprache ändert sich :-)

Aber um nichts Falsches zu schreiben, hab ich mir mal ein paar Grammatikseiten aufgerufen:
http://www.treccani.it/enciclopedia/aggettivi-e-pronomi-possessivi_%28La_grammat...

accademiadellacrusca.it/it/lingua-italiana/consulenza-linguistica/domande-risposte/uso-dellarticolo-dellaggettivo-possessivo-no

zanichellibenvenuti.it/wordpress/?p=1063

Und zu amare - ich würde auf Italienisch natürlich auch voler bene sagen, aber da es den Unterschied auch auf Deutsch gibt und der TE explizit von lieben spricht... E famoglielo sto piacere ;-)

Kommentar von Markolino94 ,

Ahah sei na grandeee!

Ok...ich habe mal deine Seiten durchgesehen. 

Kommentar von latricolore ,

;-))

Antwort
von Baghira3000, 53

Geh auf leo.org die übersetzen gut zumindest besser als google

Kommentar von latricolore ,

Ist erstens nicht nötig, denn hier gibt's genug Menschen, die helfen, und zweitens übersetzt keine Maschine Sätze korrekt.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community