Frage von janinaboer, 70

Satz auf englisch richtig bitte angucken?

Bitte korrigieren

I put as a fee $25 because I have to set a minimum price to be able to send you a message! I'd like to discuss the price with you by intress.

Antwort
von Pokentier, 45

Also ich habe zumindest keine "intress" das für deinen kommerziellen Blog zu übersetzen.

Kommentar von janinaboer ,

ist nicht für ein blog sweety

Kommentar von Pokentier ,

Erzähl mir bloß nicht, du machst neuerdings auch noch Videos auf "Englisch".

Kommentar von LolleFee ,

Sie hatte mit Youtube-Videos gedroht... -.-

Kommentar von earnest ,

Hinweis: "Nutzer inaktiv".

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 7


Vom Vorsagen lernst du nichts, janinaboer, lisatalina, michellecarry, kenzas, janinadennis, lisavanderpump, raeverdose, solvi281, xeniacaro - um nur einige deiner Nicknames zu nennen.

Warum wirfst du nicht einmal einen Blick in ein gutes (online) Wörterbuch, z. B. pons.com und eine Grammatik, z. B. ego4u.de und englisch-hilfen.de. Finger weg aber vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!


Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 47

-"... by intress"? Was soll dieser Satz bedeuten?

-Warum kostet eine Botschaft eine Gebühr?


Kommentar von janinaboer ,

interesse mein lieber hahha

Kommentar von janinaboer ,

intrest obviously das eiß ich grad noch

Kommentar von earnest ,

Vielen Dank für deine freundliche Mitteilung. Aber ich suche mir lieber selbst aus, von wem ich "mein lieber" genannt werde.

Antwort
von henzy71, 13

I put a fee of $25 because I have to set a minimum price to be able to
send you a message! I'd like to discuss the price with you if you're interested.

oder je nachdem was du ausdrücken möchtest:

I put a fee of $25 because I have to set a minimum price to be able to
send you a message! I'd be willing to discuss the price with you in case you're interested.

Gruß

Henzy

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community