Frage von kenzas, 82

richtig so auf englisch?

sagt man das richtig so oder anders rum das large reach am ende kommt ?

I would like to cooperate with you and help you to promote your Books to my Instagram Followers. I'm a huge fan of horror books acutally and even though my large reach on Instagram I always like to help Startups to grow.

Antwort
von elbasto91, 37

Lieber so:

I would like to cooperate with you and help you to promote your books to my Instagram followers. Actually, I'm a huge fan of horror books and despite my large reach on Instagram I always like to help startups to grow.

Kommentar von kenzas ,

danke das ist gut :)

Antwort
von PurpleRacoon, 9

I would like to cooperate with you and help you to promote your books on my Instagram. Actually, I'm a huge fan of horror books and despite my large outreach on Instagram I always like to help startups growing.

Der zweite Satz tönt etwas hochnäsig...ich würde das 'despite my large outreach on Instagram' einfach weglassen...

Freundliche Grüsse

PurpleRacoon:)

Antwort
von chriskll, 33

Also ich finde die komplette Formulierung etwas fragwürdig. Große Reichweite mit large reach zu übersetzten, da bin ich mir nicht so sicher...

Kommentar von kenzas ,

high reach könnte auch gehen aber large ist richtig dachte ich

Kommentar von Wiegehtsrichtig ,

Tatsächlich ist "outreach" das richtige Wort. Reach hat eher was mit Entfernungen zutun, weniger mit dem Intellektuellen erreichen von Menschen.

Kommentar von chriskll ,

Ich würde eher "mainstream fame " schreiben, das bedeutet große Bekanntheit, bzw oder einfach well Known. Oder muss es große Reichweite heißen?

Antwort
von Wiegehtsrichtig, 37

Yes, that's one way of saying it and change "even though my large reach on Instagram..." to "even though I have an large outreach on Instagram..."

Expertenantwort
von AstridDerPu, Community-Experte für Englisch, 6

Hallo,

bist du jetzt von Hotels auf Horror Books umgestiegen oder verwechsele ich dich?

I would like to cooperate with you and help you to promote (to ist das falsche Verb) your Books (RS) to my Instagram Followers (RS). I'm a huge fan of horror books acutally and even though (Wort) my large reach on Instagram I always like to help Startups (RS) to grow.

Das Fettgedruckte muss korrigiert werden. Ich hoffe, ich habe nichts übersehen.

Für das Vokabular und die Rechtschreibung empfehle ich ein gutes (online) Wörterbuch, z.B. pons.com,

für die Grammatik ego4u.de und englisch-hilfen.de - und Finger weg vom Google Übelsetzer und seinen tr.tteligen Kollegen!

:-) AstridDerPu

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community