Frage von BSElite, 52

Richtig aus dem italienischen übersetzt?

Autista lontano aus dem italienischen richtig als auswärts Fahrer übersetzt?

Antwort
von Ruenbezahl, 24

"Autista lontano" ergibt ohne Zusammenhang keinen Sinn (auch "auswärts Fahrer" ist unsinnig). Man müsste den ganzen Satz kennen, um den Sinn zu verstehen. Lontano heißt jedenfalls weit oder weit weg.

Kommentar von BSElite ,

gibt dazu keinen Satz. sollte eher ein Name/Bezeichnung sein

Antwort
von Maxipiwi, 33

Lontano heisst aber weit. Ich glaube nicht, dass das stimmt. Eher fuori sede. 

Kommentar von BSElite ,

also im Google Übersetzer wird sinngemäß so übersetzt, aber ob man dem so trauen kann :D

Kommentar von Maxipiwi ,

Nein auf keinen Fall. Da warte mal auf unsere Chef Übersetzer :)

Expertenantwort
von latricolore, Community-Experte für Italien, Italienisch, Deutsch, Sprache & Schule, 11

Nein, das ergibt keinen Sinn.

im Google Übersetzer wird sinngemäß so übersetzt, aber ob man dem so trauen kann

Ich hab es gerade überprüft:
Im Moment übersetzt der Übelsetzer "weg Fahrer" - er scheint sich also selbst nicht sicher zu sein ;-)
Fazit: Nein, man kann ihm nicht trauen!

Woher hast du das? In welchem Zusammenhang sollte es eher ein Name/Bezeichnung sein?

Kommentar von BSElite ,

nen Kumpel von mir wollte eine Gruppe gründen welche Eigtl nur die Auswärtsspiele ihrer Mannschaft unterstützt. er hat des mal so in den Raum geworfen undicht wollte überprüfen

Kommentar von latricolore ,

Auswärtsspiel heißt partita in trasferta - also vielleicht

tifosi / amanti delle partite in trasferta - Fans, Liebhaber der Auswärtsspiele

Kommentar von BSElite ,

kann man das auch abkürzen/ umformulieren?

Kommentar von latricolore ,

Überlegt euch was.

i tifosi pit? (partita in trasferta)
i pittif?

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community