Frage von TalkShowHost, 30

Rhetorisches Mittel unklar?

Hallo,

ich analysiere gerade den Essay "Nature" von Emerson. Ein Satz lautet wie folgt: "I am glad to the brink of fear" was soviel heißt wie - Ich war so fröhlich, dass es schon Angst macht.

Kann man sagen, dass hier eine Hyperbel verwendet wurde, oder übertreibe ich jetzt?

Bitte nur ernst gemeinte Antworten.

Liebe Grüße und danke im Voraus.

Expertenantwort
von Bswss, Community-Experte für Englisch, 6

Du hast Recht, das ist eine Hyperbel, Englisch: hyperbole.

Vgl. das Wort "sich totlachen".

Antwort
von DerMaster1, 23

Aufjedenfall. Wenn es das heißt, was du geschrieben hast, ist es eine Hyperbel

Kommentar von TalkShowHost ,

danke!

Expertenantwort
von earnest, Community-Experte für Englisch, 8

Hi. 

Ich sehe hier eine von Visualisierung von "fear". Ein starkes, geglücktes Bild, finde ich. 

Gruß, earnest

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community