Frage von SunnyHelen, 19

Reisetagebuch auf FRANZÖSISCH - Wer kann mir helfen?

Das hier ist mein Text zum ersten Tag: "Après un vol un peu agité nous sommes arrivés à 14 heures à l'aéroport de Nice. Tout de suite in a aperçu le beau climat qui faisait une bonne ambiance. Malheureusement nous avons longtemps attendu le bus qui nous a emmené à notre logement. Donc nous avons entré dans l'auberge de jeunesse seulement près de 17 heures. Là nous nous y avons installés, moi et sept autres filles à la chambre pour huit (!) personnes. Puis nous avons visité un peu le centre-ville de Nice près de l'auberge de jeunesse. Parce que nous avons pouvé prendre seulement le petit-déjeuner à l'auberge nous avons fait les courses à Monoprix. Après une petite introduction des profs nous nous avons reposés à la chambre et puis nous sommes allés finalement au lit puisque chacun était fatigué." Ist das so größtenteils richtig? Bei den Zeitformen bin ich mir immer nicht so sicher... und kann man das im letzten Satz mit puisque so schreiben? Ich danke euch vielmals für eure Hilfe!!!

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 17

Das ist gar nicht schlecht, ich würde es so machen:

Après un vol un peu agité, nous sommes arrivés à 14 heures à l'aéroport de Nice. Le beau temps qui nous a accueilli nous a mis en forme.

Malheureusement, nous avons longtemps attendu le bus qui nous a emmenés (Angleichung!) à notre logement. C'est pourquoi il était près de 17 heures quand nous sommes arrivés à l'auberge de jeunesse.

Là, nous nous sommes installées, sept autres filles et moi, dans une chambre pour huit (!) personnes. Puis, nous avons un peu visité le centre-ville, qui n'est pas loin de l'auberge de jeunesse.

Seul le petit-déjeuner étant prévu à l'auberge, nous avons fait des courses à Monoprix. Après une petite introduction par les profs, nous sommes allées nous reposer dans la chambre, et finalement nous nous sommes couchées parce que tout le monde était fatigué.

Kommentar von SunnyHelen ,

Danke! aber warum muss emmener angeglichen werden?

Kommentar von achwiegutdass ,

Grammatikregel:  weil das COD (nous) vor dem Verb steht - in diesem Fall wird angeglichen - trotz "avoir".

Antwort
von Luchriven, 19

Hallo SunnyHelen,
Hier meine Vorschläge/Varianten/Korrekturen ;-)

- Après un vol un peu agité nous sommes arrivés à 14 heures à l'aéroport de Nice.
- Nous avons tout de suite remarqué le beau climat (da würde ich allerdings lieber "le beau temps" sagen) qui faisait une bonne ambiance.
- Malheureusement nous avons longtemps attendu le bus qui nous a emmené à notre logement.
- Donc nous sommes entrés (wird mit "être" gebildet, und das Partizip wird angeglichen) dans l'auberge de jeunesse (ich denke, es heißt auf Französisch "Auberge de la jeunesse") seulement vers 17 heures.
- Là, nous nous sommes installées (oder: nous nous sommes installées, ohne là), 7 autres filles et moi (nicht "moi et 7 autres filles"), dans une chambre pour huit (!) personnes.
- Puis nous avons visité un peu le centre-ville de Nice près de l'auberge de (la) jeunesse.
- Parce que nous avons pu (nicht pouvé!!) seulement prendre le petit-déjeuner à l'auberge nous avons fait les courses à Monoprix.
- Après une petite introduction des profs nous nous sommes (nicht "avons") reposé(e)s (wenn wirklich nur Mädchen gemeint sind, dann "reposées") dans (nicht "à") la chambre et puis nous sommes allé(e)s finalement au lit puisque nous étions tous (oder "toutes") fatigué(e)s".

Kommentar von achwiegutdass ,

"(ich denke, es heißt auf Französisch "Auberge de la jeunesse")":

Nein, Jugendherberge heisst tatsächlich "auberge de jeunesse"

Kommentar von Luchriven ,

Ok natürlich du hast Recht :-)

Antwort
von brido, 14

"Après un vol un peu agité nous sommes arrivées à 14 heures à l'aéroport de Nice. Tout de suite, on a aperçu le beau climat qui nous a mis dans une bonne ambiance. Malheureusement nous avons attendu longtemps le bus qui nous a emmené à notre logement. Donc nous sommes entrées dans l'auberge de jeunesse seulement à près de 17 heures. Là nous nous nous sommes  installées, moi et sept autres filles une chambre pour huit (!) personnes. Puis nous avons visité un peu le centre-ville de Nice près de l'auberge de jeunesse. Parce que nous n´avons pu prendre seulement le petit-déjeuner à l'auberge, nous avons fait les courses à Monoprix. Après une petite introduction des profs nous nous nous sommes reposées à la chambre et puis nous sommes allées finalement au lit puisque chacun était fatigué." Ist das so größtenteils richtig? Bei den Zeitformen b

Kommentar von brido ,

Wenn es lauter Mädchen sind achtung auf die Endungen (eés). 

Kommentar von SunnyHelen ,

Danke! Also am Anfang waren auch Jungen dabei, aber später dann eben nur Mädchen. Warum muss man denn an manchen Stellen 3mal nous statt 2mal schreiben?

Kommentar von achwiegutdass ,

Da hat brido einen Fehler gemacht. Es heisst natürlich: "nous nous sommes installées"

Kommentar von SunnyHelen ,

achso okay :)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten