gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ


Noch jmd da?

gefragt von MarvelloMarvello am 24.02.2008 um 1:21 Uhr

She has a halo We really do adore her For she has a halo Can we touch her?

Kann mir das einer auf "Deutsch" machen?


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Englisch (4677)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


Igelauge
beantwortet von Igelauge am 24. Februar 2008 01:55
6x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Gib den Text mal bei Google Sprachtools ein, dann hast du die Antwort.

Mehr haben hier unsere "Dolmetscher" auch nicht gemacht.

Kommentar von Ab6fe1586b906a8af0f9b4174f498391smallcadovius am 24. Februar 2008 02:02

Das stimmt nicht - für so'n einfachen Text brauche ich wahrhaftig keine Hilfe! Und ich glaube, das trifft hier auch auf andere zu.

Kommentar von 22e145294ec3e8c23371040e45f0a165smallAngela2305 am 24. Februar 2008 07:36

DH


Maienblume
beantwortet von Maienblume am 24. Februar 2008 01:25
5x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"Sie hat einen (Heiligen-)Schein,

Wir bewundern sie wirklich,

Weil sie diese Aura hat,

Können wir sie berühren?"

Halo: Heiligenschein, Lichtschein um ein Objekt, auch Aura.

Hoffe, Dir geholfen zu haben.

Kommentar von 6d7dedd6cb0cf31d8895af96b8052ffcsmallkrauthexe am 24. Februar 2008 01:26

DH

Kommentar von Ef198f31216ba34e91b91b0704d593d2smallMarvello am 24. Februar 2008 01:33

Jo, jez fällt mir das au wieder ein. :) Nicht nur wegen dem oben, aber ich glaube, ich hab mir dieses Demenzvirus eingefangen. Aber danke für die Antworten. Alle DH Grüße, Michael


cadovius
beantwortet von cadovius am 24. Februar 2008 01:26
4x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Sie hat einen Heiligenschein. Wir beten sie wirklich an. Denn sie hat einen Heiligenschein. Können wir sie berühren?

adore ist mehr als nur bewundern, es bedeutet verehren, anbeten, bewundern...


claude5
beantwortet von claude5 am 24. Februar 2008 01:23
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"halo" ist der Heiligenschein

adore = bewundern

touch = berühren

Den Rest müsstest Du Dir selbst erschließen können, oder?


america
beantwortet von america am 24. Februar 2008 01:28
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

mit meinem schwäbischenglisch würde ich folgendes daraus schließen:

Sie hat einen Heiligenschein wir bewundern ihn wirklich. Dürfen wir Ihren Heiligenschein berühren?

Kommentar von Ab6fe1586b906a8af0f9b4174f498391smallcadovius am 24. Februar 2008 02:03

Dann müsst es 'touch it' heißen, nicht 'her'. Ein Gegenstand hat kein Geschlecht, abgesehen von ganz wenigen Ausnahmen wie Sonne, Mond, Schiffen etc.


littletiger
beantwortet von littletiger am 24. Februar 2008 12:20
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Mit Satzzeichen wär's einfacher zu übersetzen. Sind das vier einzelne Sätze oder ist dazwischen evtl. mal ein Komma?


Frage beantworten

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Verwandte Fragen

Verwandte Fragen

    Wie am Besten gutes Englisch lernen?

    Englisch Nachhilfe - Fairer Stundenlohn?

    englisch selbst erlernen?...



Mehr verwandte Fragen

Verwandte Fragen



Verwandte Tipps

Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.