Frage von bleyrissa, 73

Noch einen kurzen Satz auf Türkisch?

-Ich wollte eigentlich meinen Eltern morgen von dir erzählen. Aber ich habe es mir anders überlegt. Ich stell meinen Eltern keinen Mann vor der nicht mal 5 Sekunden Zeit für mich hat.-

Bitte kann das wer übersetzen? Bitte jemand der wirklich Türkisch kann?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von Rechtschreibxng, 35

Ich wollte eigentlich meinen Eltern morgen von dir erzählen. Aber ich habe es mir anders überlegt. Ich stell meinen Eltern keinen Mann vor der nicht mal 5 Sekunden Zeit für mich hat.-

Aslında velilerime senden bahsedecektim.
Ama fikrimi değiştirdim. Benim için 5 saniyesi olmayan bir adamı aileme tanıtmam.

Kommentar von bleyrissa ,

Dankeee 🙌🏼

Kommentar von Rechtschreibxng ,

Oh, ich habe das 'Morgen' vergessen.
vor velilerime kommt das Wort 'yarin'
also: Aslinda yarin velilerime...

Kein Ding, gerne.

Kommentar von bleyrissa ,

Achso okay :)
Kannst du vielleicht noch sagen was folgendes heißen würde? Ich hab das oben vergessen. :D

"Es ist vorbei. Nicht nur weil du dich nie meldest, sondern auch weil ich dir sowieso nicht vertrauen kann. Deine Jobs haben immer irgendwas mit Partys und Clubs zu tun. So jemand passt nicht zu mir. Wenn meine Brüder nur ein mal deine Instagram-Seite mit den ganzen Mädchen angucken, werden die mich dich nie im Leben heiraten lassen."

Kommentar von Rechtschreibxng ,

"Es ist vorbei. Nicht nur weil du dich nie meldest, sondern auch weil ich dir sowieso nicht vertrauen kann. Deine Jobs haben immer irgendwas mit Partys und Clubs zu tun. So jemand passt nicht zu mir. Wenn meine Brüder nur ein mal deine Instagram-Seite mit den ganzen Mädchen angucken, werden die mich dich nie im Leben heiraten lassen."

Bitti. Sadece bana zaman ayırmadığın için değil, sana güvenemiyorum. İşlerin hep kulüpler ve partilerle ilgili. Böyle birisi bana uygun değil. Erkek kardeşlerim senin İnstagram-Hesabına baksalar, kızlarla dolu olduğunu görseler benim seninle evlenmeme asla izin vermezler.

Kommentar von bleyrissa ,

Das ist echt nett von dir!! So gut könnte ich das niemals ausdrücken 😄 danke nochmal

Kommentar von Rechtschreibxng ,

Nichts zu danken, gern geschehen.
Man hilft, wo man kann!

Kommentar von bleyrissa ,

So siehts aus 😁

Kommentar von Rechtschreibxng ,

Danke! :)

Expertenantwort
von Enalita2, Community-Experte für türkisch, 12

Ich übersetze mal, wie ich es sagen würde: Ich bin Deutsche, aber spreche türkisch seit 50 Jahren (also schon uralt ;-) ) Und ich kann wirklich türkisch. Die türkischen Eigenbuchstaben sind ebenfalls eingefügt.

Aslında  velilerime senden yarın bahsetmek istedim. Fakat fikrimi değiştirdim. Benim icin 5 saniye vakti olmayan bir adamı velilerim ile tanıştırmak  istemiyorum.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community