kaesbrot am 05.08.2009 um 11:38 Uhr
You're welcome kennen wir alle, aber kann man tatsächlich auch schreiben "it was nothing"? Was gibt es noch für Varianten?

"You're welcome" ist eher amerikanisch. Der Brite sagt lieber "Never mind" oder "Don't mention it"

not at all..wäre ein möglichkeit...
RuleBritannia am 5. August 2009 17:47 Stimmt! Ist mir vorhin nicht eingefallen. Schande über mich und DH für Dich...

never mind oder don`t mention it...zumindest haben wir es damals "so" gelernt...

Doesn't matter
QuestionIt am 5. August 2009 11:39 falsch
cheezy am 5. August 2009 11:43 wie falsch? Das haben die im Ami-Land zu uns immer gesagt, wenn man sich bedankt hat
Lifthrasil am 5. August 2009 11:45 Heisst aber eigentlich: Das ist egal.
cheezy am 5. August 2009 11:47 Es ist aber trotzdem nicht falsch.
RuleBritannia am 5. August 2009 11:48 Doch, ist es! Glaub wenigstens einem Engländer!
sun800 am 5. August 2009 11:51 naja das amerikanisch ist doch etwas anders, kann doch gut sein das die amis das sagen...
cheezy am 5. August 2009 11:56 BE und AE ist sehr unterschiedlich!
RuleBritannia am 5. August 2009 12:00 Ach, ist das wahr? Willst Du wirklich einem Engländer etwas über seine Sprache erzählen? Ich habe in den USA kaum etwas anderes als "You're welcome" gehört. Nur im Nordosten wählt man häufig die britischen Floskeln...
cheezy am 5. August 2009 12:04 Ich kann nur sagen, dass es zu uns immer gesagt wurde, als wir da waren.
waggerla am 6. August 2009 16:21 Hm, dann war das aber auch eher sehr rüpelhaft. Ich hätte mich beschwert... oder zumindest eine Bemerkung losgelassen über den Service.
RBMannheim am 5. August 2009 12:06 Seit wann ist American Englisch die Sprache eines Engländers? Die restlichen Engländer würden dich für diese Aussage verstoßen!
RuleBritannia am 5. August 2009 12:15 Naja, in den USA fühle ich mich auch immer als "sprachlicher Entwicklungshelfer"... ;-)
Youre welcome ist die geläufigste Form. In informeller Unterhaltung hört man auch: thats okay.
Das häufig vorgeschlagene never mind heißt eigentlich: macht nichts
Der Einsatz ist immer vom Zusammenhang abhängig
Die förmlichste britische Variante ist übrigens "My pleasure", also "Es war mir ein Vergnügen".
DH!