Frage von namena, 47

neden bana soğuksun geht das?

Ich will gerne wissen was auf Türkisch " aber du bist du so kalt zu mir " heißt. Geht dann "ama bana soguksun?"

Bzw was kann man auf Türkisch sagen wenn man kalt oder abweisend sagen will?

Hilfreichste Antwort - ausgezeichnet vom Fragesteller
von sumxsum, 29

Ja geht.

"neden bana soğuk davranıyorsun" oder "neden bana karşı bukadar soğuksun" würde ich in dem Fall sagen! :)

Kommentar von namena ,

Aber "  ama bana neden soğuksun " klingt auch ok? Soll auch nicht so vorwurfsvoll klingen sondern normal :D

Kommentar von Enalita2 ,

ist aber nicht ok! Grammatikalisch falsch. Ist nicht richtig verständlich.

Kommentar von sumxsum ,

Ich finde das hört sich grammatikalisch nicht korrekt an. Weil "soğuksun" er ist ja nicht kalt sondern verhaltet sich kalt zu dir :D

Kommentar von namena ,

Ah ok :)

Dann so " ama neden bana soğuk davranıyorsun"

Expertenantwort
von Enalita2, Community-Experte für türkisch, 11

neden bana soğuk davranıyorsun". Das ist das richtigste, wie ja auch schon jemand geschrieben hat. 

Könntest auch sagen: Neden bana karşı bukadar soğuk  davraniyorsun.

Kommentar von crystal20 ,

Danke dir :)
Ich wäre dir Mega dankbar wenn du das übersetzen würdest, falls du Zeit und Lust hast ?

" entweder du willst mich oder nicht, wenn nicht dann kann ich auch gehen, kein Problem. Aber es ist nicht schön von dir dass du mich ignorierst. Ich weiß dass ich oft Schluss gemacht habe, aber das bedeutet nicht dass ich dich nicht lieben würde, sondern dass ich manchmal
das Gefühl habe ich wäre dir egal."

Antwort
von Azeri16, 29

ja kannst du

Kommentar von Enalita2 ,

Nein, das geht nicht! Bana soguksun ist grammatikalisch völlig falsch. 

Kommentar von Azeri16 ,

bana karsi soguksun

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community