Die Worte bedeuten: Du siehst mich nicht, Du hörst mich nicht.
Wenn Du mehr solcher Texte hast, kannst Du's auch bei Google-Übersetzer versuchen. Das kann jetzt auch Kroatisch, Serbisch und Bosnisch übersetzen. Hier ist das Tool beschrieben: http://borovac-knabe.de/blog/?p=111
Mit Deinem Text funktioniert's allerdings nicht so richtig.
Gruß, Dudelnudel

Such selbst - denn du hast sicher mehr davon.......
WolfRichter am 25. Mai 2008 10:28 Was immer das für eine Sprache ist: Latein ist das nicht.
Pestopappa am 25. Mai 2008 10:29 Wenn Du mich fragst, ist es nen Mix aus Italienisch und Latein.
das heist du siehst mich nicht, du hörtst mich nicht

Das heißt: DU SIEHST MICH NICHT, DU HÖRST MICH NICHT Ich komme aus Serbien, ist meine Muttersprache

Was für Sprache ist das? Das klingelt nach russisch, ükrainisch, also slawische Stammsprache. Ich versuche Antwort zu geben - erste Teil - du siest mich nicht oder du merk mich nicht, zweite Teil - schwer zu sagen: Unklar ist die Transkription
ich glaube es ist serbisch
sores am 25. Mai 2008 10:31 vorscheinlich... Erste teil ist so wie ich geschrieben habe - die sprache ist änlich wie russisch, die zweite Teil - weiß ich nicht.
oleandra am 25. Mai 2008 10:33 also hier die Lösung: das ganze ist bosnisch und ein Teil eines Liedes von Tokio Hotel - kopfschüttel womit wir hier wieder den Sonntag morgen verbringen ;-)
sores am 25. Mai 2008 10:35 Ah so...
Das gleiche sagt man auf Serbisch, Kroatisch und Bosnisch. Also, Mitte des ex Jugoslawiens - zwischen Mazedonien und Slowenien.

welche Sprache soll das sein? Das erste heißt relativ sicher "schau mich nicht an" und den zweiten Teil entziffert hier bestimmt auch noch jemand
oleandra am 25. Mai 2008 10:28 hab den zweiten Teil gefunden: hörst du mich nicht - das nächste Mal suchst du aber selber!