Frage von Eva007, 32

Morgen englisch Schulaufgabe, brauche dringend hilfe?

Hey ihr! Ich schreibe morgen englisch Schulaufgabe und habe eben erst mit dem lernen angefangen, weil ich heute noch Latein Schulz hatte und es iwie nicht vorher hinbekommen habe. Jetzt schaue ich mir so die Sachen durch und verstehe etwas nicht.

•to charge sb a sum of Money =jmd einen Geldbetrag in Rechnung stellen Aber wenn ich möchte, dass diese Person mir etwas zurück zahlt (Bsp in einem formellen Brief, in dem ich mein Geld zurück möchte ,weil das Konzert so schlecht war) sage ich dann: 'i want you to charge me a sum of Money' oder heißt es: i charge you a sum of money

•to pay a full refund of the money =eine Rückerstattung des Geldes zahlen (?) Und wie ist es hier? Sag ich dann: i Want you to pay/give (me?) a full refund of the money (to me?) , oder i pay/give you the full refund of the Money.

Und kann ich statt pay/give auch charge sagen Und wenn ja bzw nein wie sage ich den Satz dann? Und wann sind diese beiden Sätze eig das selbe?

Ich glaube man merkt, dass ich sehr verwirrt bin:(

Ich hoffe einer kann mir schnell helfen! Wäre super! Schonmal vielen Dank im Voraus:)

Liebe Grüße, Eva

Antwort
von AriZona04, 25

Also wenn ich das richtig verstanden habe, heißt es im 1. Fall "I beg you for refund." und im 2. Fall " I will refund the amount of ... to you." Kannst Du das nachvollziehen?

Kommentar von earnest ,

-"beg" ist die falsche Vokabel = inständiges Bitten/Betteln

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Englisch, 7

- to charge somebody a sum of Money: bedeutet Geld von jemandem für eine Dienstleistung verlangen bzw. in Rechnung stellen

In deinem ersten Beispiel kannst du das daher nicht verwenden. Du könntest z.B. so etwas schreiben wie:

As the concert was so bad I ask you for a complete refund.

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten