Minato's Hiraishin Kunai?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet

Der Anime und der Manga unterscheiden sich hier ein wenig voneinander. Unten siehst du ein Close Up aus dem Anime direkt neben dem Close up vom Manga (Kapitel 673). Ich nehme den Manga als wahre Source, daher ignoriere ich die Anime Beschriftung.

Man kann deutlich die Kanji erkennen, auch wenn sie in einer argen Schreibschrift verfasst wurden. Die Kanji sind:

忍愛之剣

Das erste Kanji dürfte bekannt sein, denn es heißt shinobi oder auch Beharrlichkeit, Ausdauer. Das zweite Kanji ist ai, das Kanji für Liebe. Das ditte Kanji ist ein "altes" Kanji und kann kore bedeuten, was dies/hier heißt, aber auch eine alte grammatikalische Form für no sein, wovon ich in diesem Fall ausgehe. Das letzte Kanji ist tsurugi oder auch ken gelesen und bedeutet (Zweischneidiges-)Schwert.

Eine klare Übersetzung gibt es nicht, doch ich gehe davon aus, dass es sich bei dem dritten Kanji um ein no handelt, es also im modernen Japanisch etwa so heißen müsste:

忍愛の剣  ・ shinobiai no tsurugi

Es wäre daher "das Schwert der Shinobi Liebe" oder auch "das Zweischneidige Schwert der Liebe und der Beharrlichkeit". Das englische Wort für shinobi wäre endurance, was Beharrlichkeit nicht ganz wieder gibt. Es ist eher das ertragen von Schmerz. Im Original wird darüber immer wieder Wortwitze gemacht, "dass es das ist, was ein Shinobi ausmacht. Ein Shinobi ertragt Schmerz."

Eine vielleicht unschöne aber sinngemäß bessere Übersetzng wäre "das Zweischneidige Schwert der Liebe und des Ertragen des Schmerzes/des Shinobi seins".