Frage von kkkurdiii, 47

Meine Eltern schreien nicht nicht an auf Französisch?

Mes parents ne me crient pas?

Expertenantwort
von achwiegutdass, Community-Experte für franzoesisch, 14

1. Mes parents ne crient pas après moi

kann man sagen, ist umgangssprachlich. Allerdings wird diese Wendung meistens viel öfter ohne Verneinung gebraucht :

Arrête de me crier dessus (comme ça) !

(wobei das "arrête de" die Funktion der Verneinung übernimmt)

2. Mes parents ne me crient pas dessus.

"Crier sur quelqu'un" kann man ebenfalls sagen, auch wenn das rein normativ gesehen wahrscheinlich nicht so korrekt ist wie "crier après". Ist natürlich auch umgangssprachlich (bis salopp), und auch da ist die bejahende Form viel üblicher :

J'en ai marre, mon père me crie toujours dessus.

Die richtigere und gehobenere Form ist crier contre qq.

Aber um deinen Satz genau übersetzen zu können, müsste ich  mehr über den Kontext wissen.

"Mes parents ne crient pas contre moi" legt zB nahe, dass sie möglicherweise andere anschreien.

Wenn du das grundsätzlich meinst, dann muss es heissen :

Mes parents ne crient jamais contre moi.

Expertenantwort
von adabei, Community-Experte für Grammatik & franzoesisch, 21

Dein Satz funktioniert sicher nicht.
http://de.pons.com/übersetzung?q=anschreien&l=defr&in=&lf=de

Nach dem Wörterbucheintrag müsste es so funktionieren.

"Mes parents ne crient pas après moi."

Gehört habe ich das allerdings noch nicht. Warten wir also auf die Muttersprachler ...

Antwort
von ASMAT75, 25

Mes parents ne me crie pas dessus .

Kommentar von adabei ,

Das kann schon deshalb nicht stimmen, weil das Verb falsch geschrieben ist.
Hast du das hier gefunden?
http://tatoeba.org/fra/sentences/show/465061

 (Ich weiß nicht, ob man dieser Quelle trauen kann.)

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community

Weitere Fragen mit Antworten