Frage von Juliafjg, 46

Latein übersetzung lektion 21 actio 2?

Hi! Ich bin gerade am Übersetzen und wollte ein paar Fragen fragen, warum dieser Sätze so und so übersetzt werden also von Zeile 29-31. Bei Haec Brutus secum usw muss man mit und ,,Dies dachte Brutus (bei) sich [...]" übersetzen, aber woher weiß ich, dass ich dachte nehmen soll? Und noch eine Frage... wie soll man paratos esse übersetzen? Ist das nicht Perfekt Passiv? Und von welchem Wort kommt petamus? MfG Julia

Expertenantwort
von Willy1729, Community-Experte für Latein, 23

Hallo,

Du kannst auch als Präsens übersetzen, weil hier überhaupt kein Verb in einer Zeitstufe angegeben ist.

Im Deutschen wird aber meist das Imperfekt als Erzähltempus genommen.

paratos esse heißt einfach bereit sein. Der Form nach ist paratos ein ppp.

Das Wort, von dem hier alles abhängig ist, spero, steht allerdings im Präsens. Entsprechend solltest Du die Übersetzung wählen:

Ich hoffe, daß ihr zum Aufbruch bereit seid.

Kleiner Tip:

Wenn Du demnächst hier Bilder einstellst, sieh zu, daß sie richtig herum erscheinen. Nicht jeder kann und mag Texte auf der Seite lesen.

Entsprechend gering ist dann auch die Bereitschaft, hier eine Antwort zu geben.

Herzliche Grüße,

Willy

Expertenantwort
von Volens, Community-Experte für Latein, Sprache, Uebersetzung, 20

Ich kriege den Kopf kaum wieder gerade nach der schiefen Haltung.

Der erste Satz hat ein doppeltes unsichtbares Prädikat, nämlich "inquit".

Dieses sagte Brutus zu sich und dann zu den Begleitern:

---

petamus kommt von petere: bitten, erstreben

wir mögen ein Schiff erstreben (Konjunktiv)
freier: lasst uns um ein Schiff bitten

Kommentar von Juliafjg ,

Danke! :) Und sorry für die schiefe Haltung. XD

Kommentar von rhenusanser ,

ich stimme mit deiner und Willys Antwort überein, allerdings wäre bei "petere" meine Übersetzung aus dem Kontext heraus anders:

a) Dies (haec) [ergänze] dachte sich (secum) Brutus (Brutus), dann (tum) [ergänze] sagte er zu (ad) den Begleitern (comites):

bzw.: Volens' Vorschlag:

b) Dieses sagte Brutus zu sich, dann zu den Begleitern:

"He (heus), Arruns (Arruns) und Titus (Titeque), ich hoffe (spero), ihr (vos) seid (esse) zum (ad) Aufbruch (proficiscendum) bereit (paratos). Lasst uns von Delphi (Delphis) aufbrechen (proficiscamur), lasst uns zum Schiff eilen / ein Schiff aufsuchen / das Schiff (navem) nehmen (petere), lasst uns nach Rom (Romam) zurückkehren (redeamus)!"

Keine passende Antwort gefunden?

Fragen Sie die Community