Kennt jemand eine Seite, auf der man vom latein aufs Deutsch Sachen Übersetzen könnte oder den folgenden Text übersetzen?
Locus autem non multum ad valetudinem novam canfert, ni animus mutatur. Quondam vir Atheniensis apud Socratem philosophum questus est: "Mihi iter facere nihil profuit!" Socrates ei respondit: "Recte hoc tibi evenit: Tecum ipso enim iter faciebas."
Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Also ganze Sätze gehen da nicht, aber navigium.de übersetzt und bestimmt dir einzelne wörter.
Eine gutes Übersetzungsprogramm für Latein gibt es bis jetzt nicht, nur brauchbare Wörterbücher im Internet.
Übersetzungsvorschlag:
"Der Ort aber trägt nicht viel zu neuer Gesundheit bei, wenn der Geist nicht verändert wird. Einst beklagte sich ein athenischer Mann bei Sokrates: "Mir hat es nichts genützt, eine Reise zu machen !" Sokrates antwortete ihm: "Dies ist dir zu Recht geschehen: denn du machtest die Reise mit dir selbst."
Richtig ist "confert" (canfert ist ein Tippfehler). "questus" ist 3. Person Singular Perfekt von dem Verb "queri", das ein Deponens ist (passive Form, aktive Bedeutung).
Dies Aussage ist, eine bloße Ortsveränderung nütze nicht für eine Entspannung und Erholung. Der Athener ist mit einer nicht geänderten geistigen Einstellung losgereist und hat daher seine Schwierigkeiten und Sorgen (sich selbst) mitgeschleppt. So kann er aber nicht wirklich seinen Problemen entgehen.
Die Anekdote steht mit einem etwas anderen Wortlaut, ausführlicher und in einem größeren Zusammenhang bei Seneca (Epistulae morales ad Lucilium, 28 und 104). Dort kann also bei Interesse nachsehen werden.
Danke aber ich glaub da gibts die Übersetzung nicht.