gutefrage.net, die Ratgeber Community
Login   |  Registrieren   |  Forum |  Richtlinien & FAQ

10 

Latein-Deutsch Übersetzung Online

gefragt von igormiligormil am 30.01.2008 um 14:35 Uhr

Hallo!

Kennt jemand eine Seite, auf der man vom latein aufs Deutsch Sachen Übersetzen könnte oder den folgenden Text übersetzen?

alieae uxores contentae sunt , sed uxor ducis ipsius sola est. ita me de vita tua metuentem tristes curae conficiunt.sine te nihil mihi contingit , nihil me delectat . ubi tu nunc labores periculaque suspicis? Cur non redis? Domum rediens amorem tuum ostende! Non ignoras: Tua sum. Penelopa coniunx ulixes semper erit et numquam alii viro nubet

Danke!


Weitere Fragen zu verwandten Themen finden Sie hier:

Computer (74398)
Internet (53706)
Hilfe (5991)
ähnliche Fragen
Frage beantworten


dschinghi
beantwortet von dschinghi am 15. Dezember 2008 22:46
9x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

es gibt keinen Übersetzungstool im Internet - alle übersetzen nur lupenreinen Mist.

Merke: ein Computer kann nicht denken.....

Kommentar von B1767baf3fd7b5b7486c49da3a25dfeasmallaleXclusive am 27. August 2009 11:15

stimmt :) die übersetzungstools übersetzten leider nur wort für wort, so das mist rauskommt


anonym
beantwortet von Albrecht am 30. Januar 2008 15:06
7x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ich kenne nur Spezialforen, in denen um eine Übersetzung gebeten werden kann, z. B. http://www.albertmartin.de/latein/forum/.

Der Text kann aber auch direkt in die deutsche Sprache übersetzt werden:

"Andere Ehefrauen sind zufrieden, aber die Ehefrau des Anführers selbst ist allein. So machen mich, die ich um dein Leben fürchte, traurige Sorgen fertig. Ohne dich berührt mich nichts, nicht erfreut mich. Wo nimmst Du jetzt Strapazen und Mühen auf dich? Warum kehrst Du nicht zurück? Zeige Deine Liebe, indem Du nach Hause zurückkehrst! Du weißt genau: Ich bin die Deine! Penelope wird immer die Ehefrau des Odysseus sein und niemals einen anderen Mann heiraten."

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 30. Januar 2008 15:34

Danke! Damit kann man die Frage nun schließen, Albrecht! DH!

Kommentar von cent1743 am 31. Mai 2009 22:35

Habe noch den Artikel hier gefunden http://www.internetfokus.de/latein-ubersetzer-kostenlos-im-internet-42.html. Hier wird von einem richtigen Übersetzungsprogramm gesprochen und zwar quicklatin. Ist aufjedenfall besser als Albertmartin.


caspihauser
beantwortet von caspihauser am 30. Januar 2008 15:50
2x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

"ulixes" wird aber grohs geschrieben in Lateinisch. Ist der Name des Odysseus.

alieae uxores contentae sunt , sed uxor ducis ipsius sola est. ita me de vita tua metuentem tristes curae conficiunt.sine te nihil mihi contingit , nihil me delectat . ubi tu nunc labores periculaque suspicis? Cur non redis? Domum rediens amorem tuum ostende! Non ignoras: Tua sum. Penelopa coniunx ulixes semper erit et numquam alii viro nubet

= die nach Knoblauch riechenden Gattinnen? (alium=Knoblauch) - besser: Die Gattinnen der anderen sind zufrieden gestellt, aber die Gattin des Führers selbst ist ganz allein. So machen mich, der ich um dein Leben fürchte, traurige Sorgen niedergeschlagen. Ohne dich gelingt mir nichts, habe ich an nichts Freude. Wo bist du jetzt und zu welchen Arbeiten und Gefährdungen schickst du dich an? Warum kehrst du nicht zurück? Zeige deine Liebe, indem du nach Hause zurückkommst! Übersieh nicht, dahs ich dein bin. Penelope wird immer die liebe Gemahlin des Odysseus sein und mag sich niemals mit einem anderen Manne vermählen.

(Fragen aber: alieae ? muss das nicht alienae heissen? viro alii nubet ? ist alius hier mit Dativ alii also von alius,alia,aliud oder von alius,alia,alium ? )

Du musst vor allen Dingen den Jagdinstinkt entwickeln, etwas selbst herauszukriegen. -

Für die Richtigkeit wird keine Gewähr übernommen. -

caspihauser

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 30. Januar 2008 15:56

caspihauser, kannst du auch das Übersetzen?

equidem tibi redeunti amorem meum ostendam!nunc turba virorum locum tuum cupientium me premit;non iam sustineo illos , quos tu - absens ipse - opibus tuis alis. magna est audacia illorum virorum bona tua consumentium. mihi ipse vires non sunt in illos inimicos vehementer consulere. tu es arx et ara mihi- domum veni!

Kommentar von Simple_avatar4smallcaspihauser am 1. Februar 2008 10:05

Da hab ich aber was zu knabbern. Du willst mich also einer Prüfung unterziehen? Leider hab ich das jetzt erst gemerkt, bin ja nicht immer (gottlob!. sagen einige zitternd) bei GF im Netzaushang.

Also: Die hier lateinisch redende Penelope schreibt (sie war aber eine Griechin, das ist also ein nachgestellter Roman): "Ich meinerseits möchte dir wenn du heimkommst meine Liebe zeigen. Zur Zeit bedrängt mich der Haufe der Männer, die mich begehren; ich halte sie nicht mehr aus, die du - selbst abwesend - aus deinen Werken ernährst, grohs ist die Unverfrorenheit jener Männer, die dein Gut aufzehren. Mir selbst fehlen die Kräfte, um scharf gegen jene Feinde vorzugehen (Mahsregeln zu treffen). Du bist mein Bogen und meine Zuflucht - komm nach Hause!"

Da wird einem, trotz fast 73 Lenzen, wieder warm ums Herz. Die Schwierigkeit ist aber niedrig hier. Beachte Mittelwörter/Partizipien im richtigen Kasus, beachte ipse bei Fürwörtern, alles andere ist Vokabelkenntnis. Es kann ncihts schaden, - um romanisch denken zu üben, das modernste Esperanto: Linguna, zu lernen. Probier es; Latein dagegen wird nicht mehr gebraucht, aber Linguna ist der aufgehende Stern der Zukunft von Planet Terra I .-

Kommentar von Simple_avatar4smallcaspihauser am 1. Februar 2008 10:33

Fehler noch erkannt: cupientium locum tuum = die deinen Platz begehren (also hier nicht: Mich begehren) - Ja, mit Latein darf man nicht schnell schiessen, alles voller Fallstricke, und nichts darf weggelassen oder übersehen werden. Eine geistige Übung ist es schon, solche Übungen kann man aber auch mit Russisch veranstalten, und wie gesagt, mit Linguna, auwell mit Fysik und Mathematik sowie über Denksportaufgaben.-


vampire
beantwortet von vampire am 30. Januar 2008 14:38
1x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

raubkatze
beantwortet von raubkatze am 30. Januar 2008 14:36
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Fürs Latinum mußt Du schon selbst was tun!

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 30. Januar 2008 14:37

Ist nicht für mich ;)


butz1510
beantwortet von butz1510 am 30. Januar 2008 14:49
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Es geht los mit: "Die anderen Ehefrauen sind zufrieden, aber..." Der Text ist doch ziemlich leicht, den krieg' ich sogar 25 Jahre nach dem letzten Lateinunterricht noch hin. Gib alles!

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 30. Januar 2008 14:55

ich hab nie Latein gelernt... ich hab Russich gelernt und dieser Text ist nicht für mich, sondern ledeglich für einen Bekannten, ich denke zwar auch, dass er sich lieber anstrengen sollte, wenn er aber meine Unterstützung möchte... ;)

Kommentar von 92e2eae9d24c68dd12b7643f639b73e1smallbutz1510 am 30. Januar 2008 14:59

Die Du ihm aber sowieso nicht geben kannst, wenn ich das recht verstehe...

Kommentar von HannesFrei am 2. Februar 2008 23:21

Ich habe zu den oben geposteten Texten eine relativ genaue Übersetzung mit Erläuterungen verfasst. Leider hatte ich vergessen, mich einzuloggen. Da ich mir die ganze Arbeit nicht noch einmal antun will, möchte ich wissen, wohin solche Antworten verschwinden und ob man die wieder auf den Bildschirm holen kann. Danke (für den Fall, dass ich dafür einen Tip bekomme).


marinum7
beantwortet von marinum7 am 31. Januar 2008 09:11
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Andere Frauen zufrieden sind aber die Frau des Fuehrers selbst nicht. In dieser Weise traurige Sorgen ermueden mich wenn ich von deinem Leben fuerchte. Ohne dich nichts mir gelingt, nichts bringt mir gute Laune. Wo nimmst du etwas hin und Gefahren entgegenkommst? Weshalb kommst du nicht zurueck? Zeige deine Liebe wieder nach Hause kommend! Mach dass du nicht vergisst: dein ich bin. Penelopa die Frau von Ulixes wird immer sein und niemals wird Sie einen anderen Mann vermaehlen.


anonym
beantwortet von Jannili am 24. April 2008 14:19
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ich lasse meine Hausaufgaben immer bei

» http://www.tolingo.com/de/

übersetzen - geht schnell und gut - kostet allerdings ein wenig!

Ich vermute mein Lehrer ist da auch angemeldet und übersetzt meine Hausaufgaben oO

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 24. April 2008 16:01

Vielen Dank!


anonym
beantwortet von hendrikzindl am 22. Mai 2008 12:36
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Hi, bei Fragen zu Latein Übersetzungen gehe ich ins Forum auf http://www.latein24.de . Da gibts so ziemlich alles!

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 22. Mai 2008 18:20

Danke!


anonym
beantwortet von nokia1975 am 10. August 2008 12:15
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

guten tag, was ist das....PLADINA RACARDA???? vielen dank und schönes tag


anonym
beantwortet von lukibubi am 19. Dezember 2008 15:11
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

nein laida net aba probierst moa mim as vokabeltrainer that´s really good

lg ich


anonym
beantwortet von Varg666 am 2. März 2009 17:29
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

danke :D ich war auch grade auf der suche :P


buttler
beantwortet von buttler am 27. März 2009 21:50
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ja das ist doch super einfach man nehme Google als Übersetzer er hat alle Sprachen der Welt und kann das super Übersetzen das haut super Hin ich habe das schon mit Russland und auch in Italien gehabt haut super hin

Buttler


anonym
beantwortet von Antworter1 am 24. Mai 2009 18:18
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ja ich kenne eine seite sie heißt http://www.check-it-out.ag.vu/latein_lumina.html ich habe sie auch schon genutut als ich kein booooooook auf Hausaufghaben hatte. hoffentlich hilft es dir weiter.

Kommentar von 4babbecb2b20dfcf6b8ef48ddba04337smalligormil am 24. Mai 2009 20:09

zwar nicht das, was ich brauche, aber trotzdem danke!


anonym
beantwortet von LateinLooser am 28. Juni 2009 14:59
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

könnte mir jemand bitte auch einen text übersetzen es ist SEHR wichtig ich bin TOD es ist eine strafaufgabe bitte tut es für mich ich bin der 6ten klasse es ist kein scherz bitteee!!!

Modo e raeda descendit, cum subito tempestas arborem frangit.

Equi calcitrant et raedam trahunt.

Domitius caput ad raedam offendit, in viam cadit, sine mente iacet.

Quintus clamorem dat; servi accurrunt, dominum tollunt, in raeda ponunt.

Raedarius autem solus equos vix tenet.

Quod periculum magnum esse sentit, magna voce clamat: "Auxilium date!"

Servi equos tenere properant.

Quintus autem patrem curat.

Tnadem Domitius oculos aperit.

Statim rogat: "Quid est? Cur me spectas?", et surgit.

Quintus gaudet, nam patrem bene valere apparet.

Mox iter vertunt et ad villam haud procul sitam properant.

Ibi dominus cunctis hospitium praebet.


anonym
beantwortet von LateinLooser am 28. Juni 2009 14:59
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

könnte mir jemand bitte auch einen text übersetzen es ist SEHR wichtig ich bin TOD es ist eine strafaufgabe bitte tut es für mich ich bin der 6ten klasse es ist kein scherz bitteee!!!

Modo e raeda descendit, cum subito tempestas arborem frangit.

Equi calcitrant et raedam trahunt.

Domitius caput ad raedam offendit, in viam cadit, sine mente iacet.

Quintus clamorem dat; servi accurrunt, dominum tollunt, in raeda ponunt.

Raedarius autem solus equos vix tenet.

Quod periculum magnum esse sentit, magna voce clamat: "Auxilium date!"

Servi equos tenere properant.

Quintus autem patrem curat.

Tnadem Domitius oculos aperit.

Statim rogat: "Quid est? Cur me spectas?", et surgit.

Quintus gaudet, nam patrem bene valere apparet.

Mox iter vertunt et ad villam haud procul sitam properant.

Ibi dominus cunctis hospitium praebet.


anonym
beantwortet von Emarci1993 am 8. Oktober 2009 12:47
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Ich nutze http://www.albertmartin.de/latein/

das ist ganz gut und man kann anderen Leuten auch nach Sätze fragen.


Andro24
beantwortet von Andro24 am 12. Oktober 2009 14:55
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

anonym
beantwortet von reddragon96 am 20. November 2009 20:47
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

Was heißt qui seminat ventum turbinem metet


anonym
beantwortet von celine321 am 3. Dezember 2009 20:59
0x
Die Antwort ist hilfreich? Dann klick mich!

ja´ich nutze auch www.albertmartin.de/latein das ist wirklich sehr gut, denn man kann sich von anderen usern beim übersetzen helfen lassen, allerdings wird auch eine gegenleistung erwartet! probiers mal aus!


Frage beantworten

Verwandte Fragen

Verwandte Fragen

Noch nicht die richtige Antwort? Dann hier in allen Fragen und Tipps suchen:




Die unter gutefrage.net angebotenen Dienste und Ratgeber Inhalte werden nicht geprüft. Die Richtigkeit der Inhalte wird nicht gewährleistet. Bitte lesen Sie hierzu auch unsere Rechtlichen Hinweise.